五音不全

问:“五音不全”怎么说?

答:【音痴】

这里的「音痴」是日语,念作おんち。

其实要得出这个答案并不简单。我们只是因为离日本比较近才“碰巧”早就知道这个词而已。「音痴」一词有很大的可能是舶来语,而且是由距今100多年前(大正初期)一位中二的岛国boy所创。日语中管此类词语叫「造語」(ぞうご)。中日两国两千多年来也算是相爱相杀,但这并不妨碍文化的交流。于是这个词也不知道在何时随着卡拉OK漂洋过海来到了中国,被麦霸拿去嘲笑那些去“KTV啃水果”的人。在同样没有见过这个日语单词的情况下,倘若你去问学日语的英美人士「音痴」是什么意思,他很可能会猜错。因为“音痴”作为方块字,并没有被植入他的母语中。

音痴:音の感覚が鈍い、歌が正しく歌えないこと。また、その人。(笔者此刻万箭穿心...)——『日汉双解』

例文:

1、音痴の人。

2、私は音痴なのでカラオケは苦手だ。

3、兄は音痴だ。

后来「音痴」的意思得到延伸:ある方面の感覚が鈍いこと。また、その人。所以,我们常说的“路痴”“脸盲”也可以由「音痴」得到。

1、姉はまったくの方向音痴だ。

2、顔と名前が思い出せない顔音痴は相貌失認症というらしい。

3、あの人はにおい音痴だ。/ 那个人嗅觉不灵。

注1:音痴

音楽が不得意であること、またそのような人に対して軽蔑{けいべつ}や謙遜{けんそん}の意味を込めていう俗語。大正初期の一高生による造語か。音の高さの弁別や表出が不正確であることをさすことが多いが、転じてリズム音痴、方向音痴などのように、他の音楽側面や音楽以外の感覚に対しても使われる。病理学的には感覚性音痴と運動性音痴が区別される。前者は音高、拍子、リズム、音量などを聞き分ける能力がない、または不完全なものをさし、後者はそのような感覚はあっても、いざ歌うとなると正しく表出できないものをさす。これらは大脳の先天的音楽機能不全であるとする説もあるが、環境の変化や訓練によって変わるし、しかも幼少時期にとくに変わりやすいので、むしろ後天的な要因のほうが大きいと思われる。とすれば、ある社会のなかで音痴といわれる人も別な社会に行けば音痴でないこともありうることになる。とくに軽症の場合は心因性のことが多いので、劣等感を取り除くべく練習を重ねれば文化に応じた音楽性が身につく。身体発育の段階によっては、声域異常や嗄声{させい}(しゃがれ声)などの音声障害のため音痴と誤解されることもあるが、楽器の操作は正しくできることもある。音楽能力が以前にはあったのに疾病により音痴となった場合のことを失音楽症という。    山口 修

[日本大百科]

注2:卡拉OK的名字源自于日文,其中卡拉(カラ/旮旯)是汉字“空”(空无)之训读,OK(オケ)则是管弦乐团(オーケストラ,外来语orchestra)之谐音,合起来意指唱歌时没有真正的乐队伴唱,只有影音伴唱。但日本的卡拉ok厅并不播放原声原影的卡拉ok。1971年,日本神户市的音乐家井上大佑发明了第一部卡拉OK机器(另有说法为1967年日电工业的根岸重一最早销售,或是1968年浜崎厳)。——《维基百科》

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,684评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,143评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,214评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,788评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,796评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,665评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,027评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,679评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,346评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,664评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,766评论 1 331
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,412评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,015评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,974评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,073评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,501评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 在春光明媚的花丛中留下欢快的笑声,嗅着甜甜的油菜花香,和蝴蝶共舞于一片花海中,小哥俩的情意也在一点一滴的满溢,,,...
    王ai杜阅读 276评论 0 0
  • 懒 我们 不伪装 不去深想 不蛇蝎心肠 不愿诉与衷肠 也曾有嬉笑怒骂 更多孤单徘徊过往 若相遇总是相谈甚欢 到结束...
    铭悦照归人阅读 227评论 0 3