第一集进行的细致,一句一句,练的细致笔记也细致。S01E01 NOTE了3篇用了5次才更新完, S01E02起要转变下形式。
重点汇总:
- would you get them.
- text me.
- It's way too short/far.
- Let's take it down a notch.
- Give me a second.
- we had initially ...
- I'm having a friend over today.
- I'm kidding. Come on.
- That's my thing.
- Deal with this.
- It seemed like all we did was ...
- I'm not kidding you
- I'm hearing this for the first time.
- you're with me on this, right? 你也这么觉得吧.
- What the hell is that supposed to mean? 你这话是什么意思.
- What is with this thing? 这玩意怎么回事啊。
- So how was your trip?
- I have something that I need to tell you guys.
- longing for something
- you're a little uptight. 你有点紧张兮兮的
- I'm still screwing up. 我还是搞砸了.
- Get that weak stuff out of my kitchen! 手下败将,滚吧。
- coin-op n. 自动投币机, 自助洗衣店.
- longing for something 渴望……
- It's hilarious. 太搞笑了。 hilarious /hɪ'leərɪəs/ /hɪ'lɛrɪəs/
- you don't need to hide things from me. 不用有事瞒着我。
- I just love ya so darn much! 我就是太爱你了
- worry 英音 /'wʌrɪ/, 美音 /ˈwɜ:ri/
- gone 英音 /gɒn/,美音 /ɡɔn/
- Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?
- It's way too short.
- Let's take it down a notch. (down a notch 降一个等级)
- I have wanted to tell her off for the last six weeks.(tell sb. off for sth. 因某事责备某人).
- Can you imagine one of 'em pregnant?
(one of them-> one(n-o连读)of(th省略)em “one of'em” . - No, thank you. Ick.
(ick /ek/ 恶心,呕(非正式表达). - Hear this. Love knows no race, creed or gender. Hear this. sth. knows ...
- headset 耳机;headphone 耳麦。
- I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.
-连读:①say it: 加j. say(j)it; ②by a: 加j. by(j)a
英语发音-缩读.同化.叠合.失爆.连读(liaison)规律
- I'm hip. 我很时尚的。
- 网络聊天缩写:
-"LOL"- Laugh out loud.
-"OMG"- Oh, my God.
-"WTF"- Why the face?
-WTF=What the FUCK 。 - And now you have to follow through.
- that little blowup with sb. 和某人争吵。
- I'm just saying, ... that's all. That's all I'm saying.
- 'Cause that's where you live, down here. But I live up here!
-toughen him up a little bit - be expecting sth./sb. 在期盼中等待。
- I had Andre do it while we were gone. 元+元连读,do it +/w/。
- that's reassuring. 那真让人安心呀。(这个场景里是反话)
- You two broke up. You're off. 都表达分手的意思。
- it's not like I wrote the book on fatherhood. 我也不是个模范父亲.
- I'm still screwing up. 我还是搞砸了.
- Anyhow 总之, 无论如何.
- Do you wanna meet Grandpa? 想见见爷爷吗?
- Let me see the little pot sticker. 让我瞧瞧你这跟屁虫.
- The eye candy 养眼的好看的。
- You're making that up, aren't you? -No. -你瞎编的 是不是
- Spanish
Vamos 加油。
¡A la derecha! 向右!
-Ay, miren a la princesita. 看看这个小公主.
-Voy a ser la brisa en tu espalda, no quien te escupa en la frente. 我是你背后的微风,不是你脸上的唾沫。(00:21:24.200-00:21:28.495)