一起读威廉.勃特勒.叶芝的诗《当你老了》和李商隐的《花下醉》

图片发自简书App

《When you are old 》

--- Written By: William Butler Yeats

When you are old and grey and full
of sleep,
And nodding by the fire, take down
this book,
And slowly read, and dream of the
soft look
Your eyes had once, and of their
shadows deep;
How many loved your moments of
glad grace,
And loved your beauty with love
false or true,
But one man loved the pilgrim soul
in you,
And loved the sorrows of your
changing face;
And bending down beside the
glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

                《当你老了》
             
                         裘小龙译

当你老了,头发灰白,
满是睡意,
  在炉火旁打盹,
取下这一册书本,
  缓缓地读,梦到你的眼睛曾经
  有的那种柔情,和
它们的深深影子
  
  多少人爱你欢乐美好的时光,
  爱你的美貌,用或真或假的
爱情,
  但有一个人爱你那
朝圣者的灵魂,
  也爱你那衰老了的脸上的哀伤;
  
  在燃烧的火炉旁边俯下身,
  凄然地喃喃说,爱怎样离去了,
  在头上的山峦中间独步踽踽,
  把他的脸埋藏在一群星星中。


图片发自简书App

多么深情的用心啊,这份单相思式的苦恋用了威廉.勃特勒.叶芝一辈子,化作一颗金星,在叶芝心灵的夜空熠熠生辉,尽管一无所获。但这让他刻骨铭心,“玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知”,并为她写下了无数的诗篇。

他一生苦恋的女神叫茅德.冈。从二十三岁第一次遇见二十二岁的她,诗人就喜欢上她了。茅德.冈一次次拒绝了叶芝,但这不妨碍叶芝对她的一往情深,忠贞不渝的爱恋,直到老去。

这首诗是我上学的时候,在买的诺贝尔文学奖作者系列丛书之一的叶芝诗集里读到的,裘小龙翻译的。网上有许多个翻译版本,也许是第一次读这首诗时就喜欢上了这个翻译版本了。

在诗中诗人所使用了诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,等等艺术表现手法,揭示了理想中的爱情和生活中的爱情之间的差距,并把这种落差形象的表达出来,给人一种海枯石烂般的忠贞之美。整首诗比较简明,真挚。在中国古典诗歌创作中,有人认为诗人“情深者可以直白”式的去写,不必修饰,这在英语诗歌和现代新诗的写法是通用的。

威廉·巴特勒·叶芝,爱尔兰著名诗人。(William Butler Yeats,1865-1939),除了诗人的身份,他还是一位剧作家、小说家、散文家,他被托·斯·艾略特推崇为“二十世纪英语世界最伟大的诗人”。

1923年,因“以一种高度艺术的形式表现了整个民族的精神、永远富有灵感的诗”,叶芝获诺贝尔文学奖。

叶芝在辞世前的两个月里写的一首题为《布尔本山》诗中,留下了自己的墓志铭:

向生活 ,
向死亡
冷冷看上一眼 ,
骑士啊,
向 前!

Cast a cold eye
On life, on death
Horseman, pass by !


图片发自简书App

花下醉

寻芳不觉醉流霞,倚树沉眠日已斜。
客散酒醒深夜后,更持红烛赏残花。

因为寻芳不知不觉在流霞般的花间醉了,日头西斜对倚着花树坐下竟然睡着了。深夜酒醒后这人们早已经散席了,我独自一人拿着燃烧的红烛欣赏这一树残花和落花。

寻花,醉花,花下眠,独赏花。
好一个风流玉溪生!对花的喜爱,用情之深,令人叹惜。白马觉得,小李也是在写对心上人或对老妻的的一种情有独钟。他的诗总是可以这样解也可以那样解。这首诗以时间为递进,层层铺排式的表达了对花的热爱之情,哪怕是残花,一地一落花。纵观小李一生,对爱妻真的很忠诚。感人至深的《夜雨寄北》,令多少人向往!

什么是残花呢?李义山有《残花》诗一首,可以解释。

残花
唐 · 李商隐
残花啼露莫留春,尖发谁非怨别人。
若但掩关劳独梦,宝钗何日不生尘。

名家评李义山《花下醉》

清代姚培谦《李义山诗集笺注》:方是爱花极致。
清代屈复《玉溪生诗意》:人赏我醉,客去独赏,得无座中有拘忌者乎!
清代沈厚塽《李义山诗集辑评》:纪昀曰:情致有馀,格律未足。
清代马位《秋窗随笔》:李义山诗“客散酒醒深夜后,更持红烛赏残花”,有雅人深致;苏子瞻“只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆”,有富贵气象:二子爱花兴复不浅。或谓两诗孰佳,余曰:李胜,苏微有小疵。
清代张采田《李义山诗辨正》:含思婉转,措语沉着,晚唐七绝,少有媲者,真集中佳唱也。
清代林昌彝《射鹰楼诗话》:此方是爱花极致,能从寂寞中识之也。天下爱才慕色者果能如是耶?


图片发自简书App

为什么今天拿一首爱尔兰诗人叶芝的诗和晚唐大诗人小李的诗一起来读呢?白马觉得,古今中外,诗的形式各种各样,但是诗人的各种爱憎悲愤的情感是不变的。情深出诗人。

这两首诗都表达了作者对爱的坚贞。不论是深沉的,忧郁的,感伤的,还是快乐的,简单的,明透的,都很真挚感人。

爱人或者爱花,用尽了一生的时光来爱,这就是真爱。这是优秀的诗人的共性,是人们爱情观的正解。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,902评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,037评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,978评论 0 332
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,867评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,763评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,104评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,565评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,236评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,379评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,313评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,363评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,034评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,637评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,719评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,952评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,371评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,948评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容