在:~に、~で、~にあって、~において、~にかけては、~上で

上一讲我们把表示“原因”的「~によって」、「~が故に」、「~次第で」、「~とあって」和「~とて/~こととて」讲完了,这一讲我们来说一说表示“在”的「~に」、「~で」、「~にあって」、「~において」、「~にかけては」和「~上(うえ)で」。

“在~(里边)”有几个是中高级语法中常考的

第一个最先想到的就是「に」和「で」,当然它们是不一样的

「に」是出手一个手指指向,可以理解为指向一个点/一个方向/一个目标/一个目的→→表示的是“点”

而「で」可以是「て」是「手」,两个点表示有关系/联,就是出手一个手掌五指摊开,可以画成一个圆→→表示的是“面”

「ここに書(か)いてください」和「ここで書いてください」是不一样的

<ここに>的「に」表示方向,所以一般译为:请写在这里。(不是写其他地方,写这儿指定的点儿)

<ここで>的「で」表示在一个地方做一件事情

主干都是「書いてください」请写

再仔细了说,咱们还拿“写”来:比如银行窗口办理开户,签名一定要写在“申请人”栏,用「に」,写在这张纸上的这一栏,给你指定了,你只能写这儿/你只能在这个栏这儿写

在你交上申请表后的这个空档间,如果你到门口接电话啥的,窗口有单据让你签字确认,工作人员会让你:过来我窗口这边签字。——在我窗口这边,不是门口或者说大堂的其他什么位置,这时用的就是「で」,翻译的时候可以跟上面的一样,但是意思不一样,表达出来的就不是“你只能写这儿/你只能在这儿写”,而是别跑远了,你得在我窗口这边写(在什么地方做什么事情)。就是,「に」指的是一个“点”、「で」指的是一个“面”。

下面看「~にあって」,这里又来个古老的「ある」,这是个打从日语诞生就出现了的古语

从这个「ある」慢慢引出了四级语法、……、一级语法,一级语法是「~とあって」因为前边有某事儿,所以后边儿就有了这么个结果,→→即:因为

而「~にあって」的「に」指的是方向,「あって」的这个「ある」可以翻成“有”也可以翻成“在”,这里翻成:在哪儿哪儿哪儿

「ある」比「に」来的更加的正式、生硬,而且一级考试中特么喜欢考

あの事は私にあってまだ鮮明に覚えている。

あのことはわたしにあってまだせんめいにおぼえている。

直译:那件事,在我身上,还鲜明地记着。

意译:那件事对我来说还记忆犹新。

<私にあって>的「て」表动词中顿,这里尖括号内的就是个状语从句

<まだ>副词,还

<鮮明に>这里的「に」是副词标志

四级中的「にある」指的是可以看得到的:哪儿哪儿哪儿有什么,什么什么在哪儿哪儿哪儿

而现在它出现在一级中,之所以升级,是因为它被抽象化了:在我身上

也就是说,它只能表示的是一个方向“在~”

「に」指出方向,只能前接名词

中国人にあって/日本人にあって

ちゅうごくじんにあって/にほんじんにあって

在中国人/日本人身上

開会にあたり、社長に一言ご挨拶いただきたいと思います。

かいかいにあたり、しゃちょうにひとことごあいさついただきたいとおもいます。

直译:在开始会议,我们想请社长说一句话。

意译:在会议开始之际,我们想请会长为我们致词。

下面是「~において」,这个「置(お)く」在前边讲“时候”时说过了

「おいて」写成汉字是「於いて」,我们的“于”可以有:在~(时间、地点)的意思,它比那个“在”更加正式、生硬

写成“于”的这个汉字是过去比较常用的,现在常用的是「置く」(「置いて」)

「に」指方向

接续上,时间、地点、状况、团体等的诸多名词都可以直接加

上級者において、発音の重要性と文法の煩わしさをますます感じていると思う。

じょうきゅうしゃにおいて、はつおんのじゅうようせいとぶんぽうのわずらわしさをますますかんじているとおもう。

直译:于高级班的人,发音的重要性和语法的繁琐性,越发感受到了,我觉得。

意译:我认为高级班的学生越发感到了发音的重要性和语法的繁琐性。

这句话的主干是:「……と思う」我认为

<上級者において>于高级班学生

「煩(わずら)わしさ」繁琐性

前后两个「わ」都是“上”的意思,「ら」拉动,「し」古语形容词结尾,说明该词很早就有了

去「煩(わずら)わしい」的「い」,加「さ」,将形容词名词化

那么这个“烦”的意思在哪儿体现呢?

——“啧”。国人通常会随着这个“啧”字的吐出而眉头一皱,“真烦/真糟糕/真是的……”

<ますます>不断的,渐渐的,愈发的,这里表示动作快的

继续「~にかけては」,这里的「かける」指的是大面积的覆盖,表示“面”

「に」表方向

「は」表强调,对比性的一种强调,比如强调在哪个方面(跟其他人相比)显得更突出/优秀…

気立てにかけては誰にも負けない。

きだてにかけてはだれにもまけない。

直译:在脾气秉性方面,谁都不输给。

意译:在脾气秉性方面我不输给任何人。

「気立て」脾气秉性

気立てがいい。(这人)真好脾气/性子

<誰にも>的「に」指对象,「も」都

主干:負けない。不输

英語にかけては優秀です。

えいごにかけてはゆうしゅうです。

他在英语方面非常优秀。

日本語にかけては優れた才能を持っている。

にほんごにかけてはすぐれたさいのうをもっている。

在日语方面有非常优秀的才能

自动词修饰名词时要用「た」形,相当于中文的“的”

最后,「~上で」,这个「で」表示的是“面”

这里要注意的是,它前边要加的一定要是动词原型(动词的一般现在时)

適当な運動をするのは、健康と美容を保つ上で大切です。

てきとうなうんどうをするのは、けんこうとびようをたもつうえでたいせつです。

直译:适当的运动做,在健康和美容保持上,重要。

意译:做适当的运动在保持健康和美容方面很重要。

(適当な運動をする)适当的运动

这里「の」代替了事情,适当的运动,这件事情

(健康と美容を保つ)这话生活中常用

「保(たも)つ」的「た」就是多/其他,「もつ」拥有(拥有一个其他的东西←←保持)

<健康と美容を保つ上で>

这句话的主干是:「~のは大切です」

「~に」(旧版P148,修订版P202)

解释:表示“方向;对象;目的;目标”

注意:用于地点则强调方向

「~で」(旧版P148,修订版P202)

解释:表示“在某个地方做某事;交通;方法;范围;程度;原因;状态”

注意:用于地点则强调范围

「~にあって」(旧版P148,修订版P202)

解释:「に」表示方向

「あって」是自动词「有(あ)る」的中顿形式

意思:在~身上

接续:名词

「~にあたって」(旧版P148,修订版P203)

解释:「に」表示方向

「あたって」是自动词「当(あ)たる」的中顿形式,意思是“相当”

直译:相当于~

意译:在~之际

语气:正式

接续:表示事件、工作的名词;动词基本形

「~において」(旧版P149,修订版P203)

解释:「に」表示方向

「おいて」是自动词「於(お)く」的中顿形式,意思是“于”

直译:于~

语气:正式

接续:时间、地点、状况、团体等名词

「~にかけては」(旧版P149,修订版P203)

解释:「に」表示方向

「かけて」是自动词「かける」的中顿形式,意思是“大面积地覆盖”

「は」表示强调

意思:在~方面

用于:比较于其他方面,在某方面特别突出

接续:名词

「~上で」(旧版P149,修订版P204)

解释:「上(うえ)」表示“上面”

「で」表示范围

意思:在~上

接续:动词的一般现在时的基本形(表示一般性的状况)

这一讲我们把表示“在”的「~に」、「~で」、「~にあって」、「~にあたって」、「~において」、「~にかけては」和「~上で」讲完了,下一讲我们来说一说表示“在~之后”的「ーて」、「ーてから」、「ーてからというもの」、「ーてからでないと」、「ーて以来(いらい)」和「ーたら」。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,921评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,635评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,393评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,836评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,833评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,685评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,043评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,694评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,671评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,670评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,779评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,424评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,027评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,984评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,214评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,108评论 2 351
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,517评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 随着开源精神在互联网扩散开来,越来越多的好的项目代码可以被大家自由查阅和使用,composer作为一个强大PHP包...
    lemonwan阅读 236评论 0 1
  • 写这篇文章的初衷,是想要把我用过的,觉得体验效果还不错的物品,介绍给更多新手妈妈,让她们能够从容快乐的育儿。所以有...
    鹅卵石妈妈阅读 324评论 0 1