何谓英文的文采?

何谓英文的文采?中文有文采一说,那么英文有吗?什么样的英文文章写出来文采飞扬呢?下面我将通过讲解9组句子,说一说我是怎么理解英文的文采的。


1. Although you are strong, you can not defeat Tom.

Strong as you are, you can not defeat Tom.

虽然你很强壮,但你还是没办法打败汤姆。

讲解:第一个句子是典型的让步状语从句和主句组成的复合句,第二个句子没有做太大改动,只是将让步状语从句进行了倒装,strong放到了句首。有没有比第一个句子稍微精彩一些呢?原来老外用的倒装,中国人也可以用呢!

2. Why we put an industrial revolution and two political revolutions into the same packet?

Why we put into the same packet an industrial revolution and two political revolutions?

我们为什么把一场工业革命和两场政治革命放一起说呢?

讲解:第一个句子谓语部分很老实地使用了put sth. into the same packet这个词组,而第二个句子把这个词组中的sth.放到宾语部分(句末),先说put into the same packet,再出宾语,引起读者的好奇,读者会迫不及待地往下读,想知道究竟是什么into the same packet呀?

3. China made a great achievement in the world.

China impressed the world with its great achievement.

中国取得了举世瞩目的成就。

讲解:第一个句子用了make a great achievement这个词组,而第二个句子把中国拟人化了,作者把中国当做人来行文,用的是China impressed the world,就像在写Lucy impressed me似的,生动形象,不落俗套。

4. Jimmy felt a little disappointed.

A flicker of disappointment passed over Jimmy.

吉米感到一丝失望。

讲解:第一个句子是标准的主谓宾结构,人做主语,第二个句子则是物做主语,“失望之感”划过吉米。其实英文的确更喜欢用物做主语,所以我们在写作时可以模仿着写一些类似的句子,这样的句子更加native呢!

5. In the following day, I learned to spell a great many words, though I didn’t understand them.

In the day that followed, I learned to spell in the uncomprehending way a great many words.

第二天我拼会了很多单词,虽然我并不理解它们是什么意思。

讲解:第一个句子中用到了in the following day这样的词组,是不是有些老掉牙?像是模板里的套话,而第二句则把这个词组改成了定语从句,意思没变,但是表达更加多样化了。英语不喜欢重复表达,这个也是英语的特点之一。

6. Narrow the division between the rich and the poor.

Bridge the gap between the rich and the poor.

缩小贫富差距。

讲解:两句话都是缩小贫富差距的意思,但是第二句用bridge the gap来翻译,贫富差距就像横在穷人和富人之间的天堑,我们要缩小这个差距自然需要架起一座桥梁呀!是不是特别生动形象?

7. This reflects how men are stratified in Chinese traditional culture and also affects how people choose their jobs.

This tells a lot about how men stratified traditionally in China and dictates how people weigh career choices.

这反映了中国传统文化中人的等级地位的划分,也直接影响了人们对职业的选择。

讲解:第二句用traditionally这一个副词就讲完了第一句中的in Chinese traditional culture,是不是特别干净利落?副词的使用能够让我们写出来的句子很纯净锐利,这也是汉译英的目标。weigh career choices也是固定表达,选择工作在第二句中变成了“把每个工作放到秤砣上称一称(weigh)”。

8. Quickened by the melting, a push to develop the North carries dangers for people in this region.

A push to develop the North, quickened by the melting, carries dangers for people in this region.

随着北极融化,人们加快了对北极地区的开发,这一举措也给生活在北极地区的人们带来了危险。

讲解:第一句的逻辑很清晰,北极融化是因,人们加快了开发是果,“这一举措也给生活在北极地区的人们带来了危险”又是加快开发带来的后果。第二句的逻辑结构则是A push to develop the North(第一个后果), quickened by the melting,(原因) carries dangers for people in this region(第二个后果). 巧用过去分词,把原因放后面再说。

9. We must unite together, or we shall all be killed separately.

We must all hang together, or we shall all hang separately.

我们必须团结起来,否则我们都会被杀死。

讲解:第二个句子用到了“双关”这种修辞手法,第一个hang是引申意“团结起来”,第一个hang则是“吊死”的意思。


以上9组句子的分析只是点出了第二句比第一句更胜一筹的地方,但是英文的文采主要还是体现在修辞手法的使用,因为上面讲到的诸如“物做主语”、 “使用倒装”等都只是些技巧而已。要想写出好文章,还得去读英文名著哦!

欢迎留言分享你的看法!

欢迎关注我的简书,不定期发表新的英语翻译文章

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,311评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,339评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,671评论 0 342
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,252评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,253评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,031评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,340评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,973评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,466评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,937评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,039评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,701评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,254评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,259评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,485评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,497评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,786评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容

  • 这几天又开始没按时交作业了,一个人的惰性不改是成就不了任何事情。 遇到事情总是喜欢陷进自我的思维里,然后开始不断的...
    甜暖我歆阅读 323评论 0 0
  • 从事了一件很久的工作,忽然就想放弃。这种想法,你有吗? 也不一定就是遇到了挫折,遇到了瓶颈。只是有那么一刻,忽然觉...
    水静深流阅读 215评论 0 2
  • 1.写一个函数trim(str),去除字符串两边的空白字符 2.使用实现 addClass(el,cls)hasC...
    GarenWang阅读 377评论 0 0
  • 效果图 这是一个自定义的弧形菜单控件,手指滑动可以对其进行旋转,点击图标可以做一些操作,功能就是这样,下面介绍是如...
    雷l阵l雨阅读 5,557评论 4 12