我在切菜的时候听《呼啸山庄》,全篇下来,我就记住了一个凯瑟琳,其他的人名一个也没记住。仔细想想,这么多年来,我很少看外国的名著,除了一个《福尔摩斯》我爱不释手,其他的我好像都没怎么看过。
我开始寻思我为什么不喜欢看外国名著。
名字太难记
实不相瞒,外国人的名字实在是太长了,而且我不知道要用什么根据来记,有些名字还是重复的。
就连我最喜欢的《福尔摩斯》,我也只记住了福尔摩斯和华生他们两个的名字。
其他的,他们办案的时候,我总记住其中一个当事人的名字,其他的人就用和当事人相关系的相关联的。
比如说这个人他的名字我直接用当事人的妹妹,当事人的弟弟,或者是和当事人有关系的某某某来代替,反正我从来没有记住过名字。
你让我说他们的联系,让我说这个案件发生了什么,我能够哒哒哒说出来一堆。
但你要我说他们是哪个人,详细的说出他们的名字发生了什么?我一个也说不出来。名字实在太难记了,而且老是重名,我实在不知道记啥,这大概就是其中一个,我不喜欢读外国名著的原因。
翻译太美,而我很俗
说句实话,我看过被翻译的外国名著里,我分分钟就能从一段话里找出四个成语,一句美文,我在里面阅读的时候体会不到接地气的感觉 。
而我本人又是一个很俗很俗的人,我就很喜欢接地气的语言。我读书又比较死抠细节。遇到我不懂的,我一定要查明白才行,这就很影响我的阅读体验,读不下去也正常。