The young man remarked the greedy glance which shone in the dark eyes of his neighbor. "Eh," he said, negligently," this money is not mine. I was expressing to my father my fears that he had wanted many things in my absence, and to convince me he emptied his purse on the table. Come, father," added Dantes," put this money back in your box—— unless neighbor Caderousse wantes anything, and in that case it is at his service."
这个年轻人谈论起闪耀在邻居黑眼睛里贪婪的一瞥。“额,”他不经意地说,“这钱不是我的。我正在想我父亲表达我在我不在的期间他需要很多东西的担心,然后为了使我信服他掏空了他的钱包放在了桌子上。来,父亲,”丹特斯又说,“把这些钱放回你的盒子——除非邻居卡德鲁斯需要一些东西,那样的话这钱就是为他服务的。”
文章中的英文部分来源于英文原著《基督山伯爵》