The Gay Genius 苏东坡传 CH2眉山

图片发自简书App

1. Vocabulary

1.1 Possessing a high intelligence, severe in temperament, independent in mind, and crotchety in character, Su Shun was not a man easy to get along with.

crotchety /ˈkrɒtʃɪtɪ/

A crotchety person is bad-tempered and easily irritated. 坏脾气的; 易怒的

仿写:

He is a crotchety old man.

1.2 It seems that there was enough ruggedness in this individual to resist coercion and resent the formal education of those times.

rugged /ˈrʌɡɪd/ 

A rugged area of land is uneven and covered with rocks, with few trees or plants. 崎岖多岩的

仿写:

We bumped our way over a rugged mountainous terrain.

If you describe someone's character as rugged, you mean that they are strong and determined, and have the ability to cope with difficult situations. 坚毅的

Ruggedness 名词 坚毅

1.3 He did achieve such a high literary fame, a fame which was by no means totally eclipsed by his brilliant sons.

eclipse /ɪˈklɪps/ 

If one thing is eclipsed by a second thing that is bigger, newer, or more important than it, the first thing is no longer noticed because the second thing gets all the attention. 使黯然失色

仿写:

The programme has been eclipsed by other pressing needs.


2. Guiding Questions

2.1 The central question that the author answered in this chapter is the birth place and family background of Su Tungpo. Su Tungpo was born in Meishan, a small town in Sichuan. His family is richer than the average middle-class family, owning lands and servants. His grandfather was kind and generous, who was illiterate, but a rather extraordinary personality. Su Tungpo’s farther, Su Shun, is known to this day as the one great scholar who did not seriously begin to study until he was twenty-seven. 

2.2 Sentences

The Min River, coming down from the northwestern mountains of the western aborigines, rushes down in a big and deep torrent and, joining another river coming down from the Omei, makes a straight dash for the Giant Stone Buddha of Loshan, where the river then turns gradually southeast and then east to flow directly into the China Sea.

在敬佩苏东坡的同时,也不得不叹服林语堂的英文写作功底。这一句话,给我们展现一幅栩栩如生的画面。岷江自西北原始部落聚居的山岭上,汹涌澎湃而至,与来自峨眉的另一河流汇合后,直奔乐山大佛,洪流折向东南,然后向东汇入大海。

The river received its name from its color, for it was a deep crystal blue in winter, while in summer the torrents coming down from the mountains turned it into a murky yellow.

这一句描写玻璃江,表颜色词用的非常美妙。玻璃江因其水色而得名,冬季,水色晶莹深蓝;夏季,急流自山峦间奔流而至,水色深黄。

Entering the gate, one faced a green painted screen which shut out the view of the interior from the passers-by.

以前去参观故居时,进入大门后,迎面便是一道墙,还不知道是做什么用的,原来是叫影壁,为的是路过行人不至于看见住宅的内部

The intellectual brilliance of this illiterate old man, which lay dormant in his blood, was to blossom forth in all its power and glory in his son's sons.

前文介绍了苏东坡的祖父,是一位心地善良,慷慨大方,思想开通的长者,虽不识字,但其被掩盖的才华在儿子的儿子身上显现出来。

Su Tungpo's father, Su Shun, was a reticent man, and as far as his political ambitions were concerned, he died disappointed, although his hopes for literary and official honors were realized in the persons of his two sons before he died.

这一句介绍了苏东坡的父亲苏洵,沉默寡言,政治上的抱负难以实现,抑郁终身,不过在去世之前,他的愿望在两个儿子身上实现了。

3. Reflection

今年夏天去四川旅游时,去了成都、峨眉、乐山等地,但很遗憾没有去眉山,以后有机会一定要去眉山,瞻仰一下苏东坡的故居。

He is known to this day as the one great scholar who did not seriously begin to study until he was twenty-seven. This is usually pointed out to young children as an example to prove that with determination and industry, success always awaits a man.

书中的这段话,给我留下很深印象。我们都知道,苏洵少不喜学,二十七岁才发奋读书,成为一个有学问的人。后来的人常举这件事来鼓励年轻人,只要勤勉奋发,终会成功的。

And the fact is, Su Shun had full opportunity to learn to read and write in childhood; it seems that there was enough ruggedness in this individual to resist coercion and resent the formal education of those times.

事实上,苏洵在童年并非没有读书学习机会,而似乎是,苏洵个性强烈,不服管教,必又痛恨那个时代的正式教育方式。我想,有时个性强烈也并非是好事。若因看不惯教育模式或考试制度而放弃学习或罢考,最终耽误的是自己的前程。好在苏洵二十七岁时醒悟过来,开始奋发读书,并在其影响下,两个儿子从小颇为用功,逐渐展露才华,最后父子三人都取得很高的成就。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,319评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,801评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,567评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,156评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,019评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,090评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,500评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,192评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,474评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,566评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,338评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,212评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,572评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,890评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,169评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,478评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,661评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容