14.2 子曰:“士而怀居,不足以为士矣。”
怀居:留恋家室的安逸。
译文
孔子说:“士人如果留恋家庭生活的安逸,就不足以做士人了。”
14.3 子曰:“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙”
危:直,正直。
孙xùn:通“逊”。
译文
孔子说:“国家政治清明,要言语正直,行为正直;国家政治黑暗,行为同样需要正直,但言语应该谦逊谨慎。”
宪问篇第十四(共四十四则,二至三)——通读《论语》
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
推荐阅读更多精彩内容
- 14.1 宪问耻。子曰:“邦有道,谷;邦无道,谷,耻也。”“克、伐、怨、欲不行焉,可以为仁矣?”子曰:“可以为难矣...
- 本篇谈论为政之人,退隐之士,以及为政之德。 【原文】14.1宪问耻。子曰:"邦有道,谷;邦无道,谷,耻也。""克、...