原文:家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯
家君:父亲。家,甲骨文宀,房屋,豕,猪,房中有猪为家。君,甲骨文有手、权杖、口等部件构成,发号施令,治国理政。
作宰:做官,唐代官员统称为宰,本文指交趾做县令。作,甲骨文是用刀刻纹。宰:甲骨文宀,官府,辛,刑具。掌握司法权的官员。
路出:路过。路,甲骨文是足是各,出征或归邑。出,甲骨文为行、为止、为口(城邑),离开城邑为出。
名区:有名的地区。名,甲骨文从夕从口,天黑唤儿回家。区,甲骨文的区是众多城邑构成的区划。区有讴(发声)的含义,不同发音的部落构成的区域。
童子:年幼无知。童,甲骨文是刺瞎眼睛的少年战俘看护行囊等,由辛、目、东(行囊)等部件构成。子,甲骨文为幼儿的象形。
何知:知道什么。
躬逢:亲身经历。躬,从身,甲骨文为孕妇象形,从弓,弓箭,组合为躬,表示整个身体。逢,金文从行从夆,封地相遇为逢。
胜饯:盛大酒会。饯,篆字为食为戋。
译文:家父(在交趾,去看望)做县令,我路过这个有名的地区,(我这样)年幼无知,却有幸参加这样盛大的酒宴。