TGG 2017.12.19

中文感悟:

今日读书中让我感受较深的一点是古代文人对于“歌伎”的态度和行为。如作者所言,严谨如范仲淹、司马光等辈均为她们写过情诗。但是,我并不想从一个批评者或者是粉丝的角度来批判抑或羞于谈论这一现象。这一现象只是让我想起了最近读的一些书中,书的内容与作者生活大相径庭的现象。我个人觉得这是个很有意思的问题。比如著名童书作者查尔斯·舒尔茨(Charles M. Schulz)画的《花生》漫画是那么幽默富有感情,但是他本人却是一个悲剧的集合体…曾写出《人间喜剧》的巴尔扎克却是一个不折不扣的生活作风上的“混蛋”…我无意贬低谁或是褒奖谁,我想说的是,我们对任何一个人物的认识不应该流于僵化和大众。虽然说一千人眼中就会有一千个哈姆雷特,但是无论每个人看法如何,我们首先要做的不要让自己的看法纯属是偏见的集合。有时候在创作者身上看似矛盾的东西并不一定都是负面或者羞于公之于众的,我并不是再为私生活如巴尔扎克福楼拜这样的人物进行开脱,他们的私生活如何,对我而言,唯一的价值在于能否帮助我更好地理解他们的作品中所蕴含的情绪,是否能够让我从不同的角度对他们的人生对人性对自己有所了解。所以,为歌伎写诗这件事情,说大也不大,说小也不小,关键在于你如何看,而你的看法,在某种程度上决定了你最终可以对这个人物有多少分的了解。


字词学习:

Apparently the woman was a loose character and had married three times, having three sons by three different husbands——quite a record in these days.

loose: having or involving an attitude to sexual relationships that people consider to be immoral. 例如a young man of loose morals.

此外loose做形容词还可表示 not in any player's control无球员控制的,例如a loose ball

loose作动词还有一个意思是to fire bullets, arrows, etc. 用法是loose something off(at somebody or something)

loose作名词有一个固定表达是on the loose: having escaped from somewhere; free做这个意思讲的时候相当于at large

造句:She was considered a loose character.

...and the state courtesans were at their beck and call.

at somebody's beck and call: always ready to obey somebody's orders随时待命

造句:His boss expected Tom to at his beck and call.

Whether it casts a slur on his character or not, however, is a matter of opinion.

slur: an unfair remark about somebody or something that may damage other people's opinion of them诽谤、诋毁,cast a slur on somebody=insult

slur还可以指音乐上的“连奏线,连唱线”


黑色的弧线——slur

除此之外,slur作动词还可表示1 含糊不清地说话(通常由于醉酒或疲劳),用法为slur something/ +speech

2 动词“诽谤,侮辱” slur somebody/something

造句:People in the market started shouting slurs.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,242评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,769评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,484评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,133评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,007评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,080评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,496评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,190评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,464评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,549评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,330评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,205评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,567评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,889评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,160评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,475评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,650评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容