(没)有做~的意思:ーようとする、ーようとしない、ーそうもない/ーそうにない

上一讲我们把表示“应该,必须”的「ーなければならない/いけない/だめだ」、「~べきだ」、「~はずだ」、「~わけだ」、「~わけにはいかない」和「~ものではない」讲完了,这一讲我们来说一说表示“(没)有做~的意思”的「ーようとする」、「ーようとしない」和「ーそうもない/ーそうにない」。

在表达“(没)有去做什么什么的意思”的三种说法中,有两种是在中高级语法中常考的

先看「ーようとする」,这里的「ーよう」表示的是动词的意志形

当它表达动词的意志形时,表现的是本人的意志/意愿,相当于英语的will

今メールを出そうとしている。

いまめーるをだそうとしている。

直译:现在正有发信息的意思。

意译:现在正要发布信息。

交流中用到意志形,当要换气/喘气时,一般都停顿在「と」后进行

[今メールを出そうと][している]。

下面看「ーようとしない」,这里的「しない」就是「する」的否定形式

翻成英语就是 will not,就是我不要/不想去做某件事

直译过来的话,就是:没有什么什么的意思/意志

もう遅いのに、子供は全然寝ようとしない。

もうおそいのに、こどもはぜんぜんねようとしない。

直译:已经晚了,但是孩子一点儿要睡觉的意思都没有。

意译:都已经这么晚了,孩子却一点儿要睡觉的意思都没有。

<もう>、<全然> 状语

咱汉语里经常这么说来着:“一点儿~~的意思都没有”,那么,在日语中这个意思通常就用意志形来表示,说明是自己的意愿,是不乐意做某事的一种意志

继续下一个「ーそうもない/ーそうにない」

「ーそう」写成汉字的话是“相”,在这里表示的是“好像~”,接续的是动词的连用形

「も」是“连”

「ない」是“没有”

→→连什么什么的好像都没有,这里表达出来的意思是不是有看上去连什么什么样子的都没有,或者说看上去没有什么什么样的意思……

雨が止みそうにない。

あめがやみそうにない。

直译:雨没有停的样子。

意译:雨没有停的意思。

是不是有:“看上去雨不会停/看样子雨不会停/没有停的意思”的意思

当然,我们还可以用「ーそうにない」

用「に」的话是将其副词化了

この調子なら、時間通りに終わりそうにない。

このちょうしなら、じかんどおりにおわりそうにない。

直译:这个样子的话,按时完的样子没有。

意译:照这个样子的话,不可能按时完成。

<時間通りに>按时间,后边的「に」起副词化作用

「そうにない」看上去(根本)不可能

「この調子なら」也可以说成「この調子では」,而这里的「で」表示的就是一个样子

跟上一个表示本人意志/意愿的「ーようとしない」相比,「ーそうもない/ーそうにない」表示的是一种样子,它要表达的是看上去怎样怎样、看样子怎样怎样,它是透过表面的东西来看本意

好,本讲小结

「ーようとする」(旧版P142,修订版P193)

解释1:「ーよう」是动词的意志形

「と」表示内容

「する」代替了大多数动词

解释2:“意志”英语为will,因此日语的意志形就可以理解为要去做某事

一般动词的意志形后面要加「と」

意思:有做~的意思

着重:本人的意志和意愿

变形:五段动词将基本形词尾变到「お」段后加上表示长音的「う」

一段动词去掉「る」加「よう」

サ变动词「する」变为「しよう」

カ变动词「くる」变为「こよう」

「ーようとしない」(旧版P142,修订版P194)

解释1:「ーよう」是动词的意志形

「と」表示内容

「しない」是代替了大多数动词的「する」的否定形式

解释2:“意志”英语为will,因此日语的意志形就可以理解为要去做某事

一般动词的意志形后面要加「と」

意思:没有做~的意思

着重:本人的意志和意愿

变形:五段动词将基本形词尾变到「お」段后加上表示长音的「う」

一段动词去掉「る」加「よう」

サ变动词「する」变为「しよう」

カ变动词「くる」变为「こよう」

「ーそうもない/ーそうにない」(旧版P142,修订版P194)

解释:「そう」的汉字是「相」,前面接谓语词的连用形表示“好像”

「も」是“连”的意思

「ない」是“没有”的意思

直译:连~的好像都没有

意译:不可能~

着重:样子

接续:前接动词连用形(去「ます」);形容词词干;形容动词词干

这一讲我们把表示“(没)有做~的意思”的「ーようとする」、「ーようとしない」和「ーそうもない/ーそうにない」讲完了,下一讲我们来说一说表示“又不是~”的「~じゃあるまいし」。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,482评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,377评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,762评论 0 342
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,273评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,289评论 5 373
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,046评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,351评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,988评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,476评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,948评论 2 324
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,064评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,712评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,261评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,264评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,486评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,511评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,802评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,252评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,917评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 01 曾经说不要输在起跑线上,好不容易混到一个起跑线,但你试试看,外力不同哇。外话:(善假借外力,事倍功半。关键悲...
    赤落灵魂阅读 330评论 0 1
  • "目录号: HY-14558 GPCR/G ProteinNeuronal Signaling- Tandospi...
    莫小枫阅读 421评论 0 0