从小就被父母教育要好好学习,尤其是英语,如果学不好会闹出笑话。但是常常不以为然,经常是左耳听右耳冒。还觉得他们大惊小怪,怎的,学不好英语,还能闹出人命啊?
可实践告诉我们,即便闹不出人命,还真要人命!第一次出国,准备去shopping.看到一双很漂亮的鞋子,于是就问: Is this made of beef or pork?(俺的意思是问这是猪皮的还是牛皮的)那个营业员惊诧的表情到现在都记得,后来俺知道,我问的这句话,它真正的意思是:这东西是牛肉做的还是猪肉做的?从此以后,牛皮:cow leather,猪皮:pigskin终生难忘。
出国也好,在家也好,衣食住行在所难免。有一天,口渴了想喝可乐。去到便利店很大声的说 EXCUSE ME, DO YOU HAVE COKE? 可是当时刚出国,英文尚有很重的口音,好端端的COKE让我说出来就变成了 EXCUSE ME, DO YOU HAVE COCK?店主听得一惊一乍的,连连说:WHAT??? WHAT ? 最后店主终于弄明白我想要喝可乐,钱货两清之后,见我是初来乍到,还很好心的给我说以后去买可乐不能再问别人有没有COCK了,那样很让人误 会!本来我完全不知道发生了什么事,可是店主解释以后恨不得立刻找个地缝钻进去!后来很长一段时间都不喝可乐了!
最最悲催的一次是吹大发了。因公司的一位同事跳槽,领导看我平时表现还不错,决定让我掌管此部门。可第一项重大任务居然是和外商谈判!
What?!没办法!第二天我只得硬着头皮和另外两位经理去和外商谈判。谈判中,我面无表情,一言不发,看着我们公司那两位熟练地用英语和几个老外交流,我正看得出神时,突然,其中一个老外用生硬的中文问我怎么不说话,有什么意见吗?我先是一愣,然后很快反应过来,冲那老外一笑说:“对不起,我的英语不是很好,我上大学时学的是法语。”谁料,那老外听我这么一说,竟兴奋地和我拥抱说:“哦!这真是太好了,我就是法国人!”我去,我居然这么倒霉……
现在想想,孔子说他老人家在《论语·为政》就曾告诫我们:知之为知之,不知为不知,是知也。短短的一句话却有五个“知”字。前四个都是“知道”的意思,最后一个同“智”,聪明。就是说,知道就是知道,不知道就是不知道,这就是聪明的态度。
从此我也总结出八个字:“不懂装懂,一世饭桶”所以以后的日子里,开始脚踏脚踏实地、认真学习,因为有过经历才懂得,这才是王道。