海子有一首著名的诗,那首面朝大海,春暖花开。虽然我不是真正意义上的诗歌爱好者,但这首诗这么有名,想必不知道的人也不多。
“从明天起,做一个幸福的人,喂马、劈柴,周游世界。从明天起,关心粮食和蔬菜……”
多少年来我只记得这首诗的题目:面朝大海,春暖花开。估计像我这样的人一定占据了大多数。这句简单的诗这么好记上口,一直以来就把它当成全诗的主题了。
直到有一天,在朋友圈里看到一个爱学英语的同学发了一条这首诗的翻译美文。
From tomorrow on, I’ll be a happy man...
我忽然明白了这首诗是多么悲哀。因为英文里正常情况下大家只说From now on……不管是为了给自己下决心,还是给别人下命令,都是From now on。From tomorrow on听起来是这么奇怪,感觉就是It’s never going to happen……所以,他其实是不是想说,他做不了那个幸福的人,也不可能和每个人通信,告诉别人他的幸福……
诗人啊……