前言
今天是礼拜六,是愚人节,不出意外的话,我猜你们今天应该还在上班或上学吧?那你们肯定是被骗了!不要难过,要坚强!因为今天小编为大家准备了超级特别的“愚人节英语大餐”!
April Fools' Day 的来源。
16 世纪的时候,法国人是在4月1号庆祝新年的。他们那时候过新年的方法和我们现在几乎一样,人们设宴、跳舞直到深夜。到了1562年,教皇格里高利颁布了基督教新历,按照新历,新年这一天改到了1月1号。但是,有些人没能听说或者听说了但不相信新年改天了。他们还是按照老习惯在4月1号这天过年。其他人就拿他们开玩笑,把他们叫做“愚人”。
来说说关于“骗”的词,今天别被”骗“哦~
1.confidence
最常用的意思是自信,也有欺骗的意思。如果你在街上有人捡了钱包要跟你分钱,这就是一个典型的confidence game,简称con game,是骗局的意思。
例:He was skinned of all his money by confidence tricksters.
他所有的钱都被专骗老实人的骗子骗走了。
2.cheat
欺骗,作弊,骗子,逃脱,骗取。cheat是表示欺骗的最常见的词,考试作弊也用这个词。
例:He tried to tempt me to cheat in the examination.
他想诱使我在考试中作弊。
3.Hustle
表示兜售;(靠不正当手段)赚取;骗钱等等意思。
例:He often hustles on the streets to pay for drugs.
为弄到钱买毒品,他常在街上行骗。
4.rip off
撕掉,扯掉,偷窃,抢走,欺骗
例:This salesman ripped us off!
这个商人欺骗了我们!
5.monkey business
我们看到有人耍小把戏,会说这个人是耍猴的,英语里面也有这种说法。monkey business有胡闹、欺骗、恶作剧等等意思。
例:After the teacher left, there was a lot of monkey business in the class.
在老师离开后,班上恶作剧连连。
来聊聊那些英语中的“骗子"们吧!
busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)
confidence man骗子(不是“信得过的人”)
eleventh hour最后时刻(不是“十一点”)
horse sense常识(不是“马的感觉”)
mad doctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)
rest room厕所(不是“休息室”)
black stranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white man忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
Chinese dragon麒麟(不是“中国龙”)
Greek gift害人的礼品(不是“希腊礼物”)
sweet water淡水(不是“糖水”或“甜水”)
pull one's leg开玩笑(不是“拉后腿”)
pull up one's socks加倍努力,鼓起勇气(不是“提上袜子”)
You don't say!不会这样吧!(不是“你别说”)
bring down the house博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
怎么样?很多翻译都让你大跌眼镜吧?