卷四(一五)
诗虽贵淡雅,亦不可有乡野气。何也?古之应、刘、鲍、谢、李、杜、韩、苏,皆有官职,非村野之人。盖士君子读破万卷,又必须登庙堂,览山川,结交海内名流,然后气局见解,自然阔大;良友琢磨,自然精进。否则,鸟啼虫吟,沾沾自喜,虽有佳处,而边幅固已狭矣。人有乡党自好之士,诗亦有乡党自好之诗。桓宽《盐铁论》曰:“鄙儒不如都士。”信矣!
应玚(yáng),(177—217年),字德琏,东汉汝南南顿(今河南省项城市南顿镇)人。东汉末文学家,“建安七子”之一。初被魏王曹操任命为丞相掾属,后转为平原侯庶子。曹丕任五官中郎将时,应玚为将军府文学。建安二十二年(217年),应玚卒于疫疾。擅长作赋,有文赋数十篇。诗歌亦见长,与其弟应璩(音qú)齐名。明人辑有《应德琏集》。
刘桢,(180―217),字公干,东汉末年东平宁阳(今山东宁阳县泗店镇古城村)人,东汉名士、诗人。他的祖父刘梁,官至尚书令,其人博学有才,警悟辩捷,以文学见贵。东汉建安年间,刘桢被曹操召为丞相掾属,与魏文帝兄弟几人颇相友善,后因在曹丕席上平视丕妻甄氏,以不敬之罪服劳役,后又免罪署为小吏。建安二十二年 (217),刘桢与陈琳、徐干、应玚等同染疾疫而亡。曹丕为此极为悲惋,为他整理遗文,作出评价,并追思往日“行则连舆,止则接席”“酒酣耳热,仰而赋诗”的亲密交往,不胜痛悼(见《与吴质书》)。《隋书·经籍志》著录有集4卷,《毛诗义问》10卷,皆已佚。明代张溥辑有《刘公干集》,收入《汉魏六朝百三家集》中。他的文学成就,主要表现于诗歌、特别是五言诗创作方面,在当时负有盛名,后人以其与曹植并举,称为“曹刘”。如今存诗十五首,风格遒劲,语言质朴,重名于世,《赠从弟》三首为代表作,言简意明,平易通俗,长于比喻。
鲍照,(416年?—466年),唐人或避武后讳而作“鲍昭”,字明远,祖籍东海(今山东郯城,有争议),大概出生于京口(今江苏镇江市),南朝宋文学家,与北周庾信并称“鲍庾”,与颜延之、谢灵运并称“元嘉三大家”,因曾任荆州刺史临海王刘子顼军府参军而被后人称为“鲍参军”。家境贫困,少时曾事农耕;元嘉十二年(435年),鲍照献诗言志而被刘义庆擢为临川王国侍郎,之后又先后入刘义季和刘濬幕府,随后依随宋孝武刘骏;大明五年(461年),鲍照出任刘子顼前军参军。泰始二年(466年),刘子顼因起兵反宋明帝刘彧失败被时,鲍照于乱军中遇害,时年约五十一岁。在文学创作方面,鲍照在游仙、游山、赠别、咏史、拟古、数诗、建除诗、字谜、联句等方面均有佳作留世,有力地推动了中国古典诗歌的发展。
谢灵运,(385年-433年),原名公义,字灵运,以字行于世,小名客儿,世称谢客。出身陈郡谢氏,祖籍陈郡阳夏(今河南太康县),生于会稽始宁(今绍兴市嵊州市三界镇)。南北朝时期诗人、文学家、旅行家。晋安帝元兴二年(403年),谢灵运继承了祖父的爵位,被封为康乐公。义熙元年(405年),出任大司马司马德文的行参军。此后任抚军将军记室参军、太尉参军等职。刘宋代晋后,降封康乐侯,历任永嘉太守、秘书监、临川内史,元嘉十年(433年)被宋文帝刘义隆以“叛逆”罪名杀害,年仅四十九岁。谢灵运少即好学,博览群书,工诗善文。其诗与颜延之齐名,并称“颜谢”,开创了中国文学史上的山水诗派,他还兼通史学,擅书法,曾翻译外来佛经,并奉诏撰《晋书》。明人辑有《谢康乐集》。
乡党,汉语词汇。音:xiāng dǎng。指乡里、家乡;乡族朋友。古代五百家为党,一万二千五百家为乡,合而称乡党。乡党作为老乡的用意,常见于陕西关中人对老乡的称呼,其他地域很少见。《孟子·万章上》:“乡党自好者不为,而谓贤者为之乎?” 朱熹集注:“自好,自爱其身之人也。”
桓宽,(生卒年不详),字次公,汉代汝南郡(今所在今河南上蔡西南)人,治《公羊春秋》。宣帝时举为郎,后官至庐江太守丞。其知识广博,善为文。著有《盐铁论》六十篇。
《盐铁论》,是西汉的桓宽根据著名的“盐铁会议”记录整理撰写的重要史书,书中记述了当时对汉武帝时期的政治、经济、军事、外交、文化的一场大辩论。盐铁论争论的核心是桑弘羊之首的倡导的是国营垄断和自由经济之争论,为当今的中国很有借鉴作用。
“鄙儒不如都士”,出自桓宽《盐铁论·国疾》,原文为:“世人有言::鄙儒不如都士。”鄙,意思是偏远;儒,学者、学士;都士,城里的文化人。这句话的是意思是,居处僻远的学者比不上都市文化人的眼界开阔。
本人翻译:
诗虽然贵在淡雅,但也不可有乡野之气。为什么呢?古代诗人中应玚、刘桢、鲍照、谢灵运、李白、杜甫、韩愈、苏轼,都身有官职,不是村野之人。士大夫们读书破万卷,又须参与朝政,历览山川,结交海内名流,如此之后,其胸襟气度局面见解,自然开阔远大;他们与良友切磋琢磨,诗艺自然精进腾升。否则,如鸟啼虫吟,沾沾自喜,虽也有佳句妙处,境界格局却固然已经狭窄了。人之中有因为家族朋友的影响而洁身自爱积极向好的人,诗之中也有因为朋友圈的影响而自我严格要求刻意求好的诗。桓宽《盐铁论》:“住在偏远地方的学者不如都市里的读书人。”确实如此啊!
按:文中的“乡党自好”,我是按照字面意思来翻译成“受朋友影响而洁身自爱积极向好”,可能不太符合过去在《孟子》一书中的原意。但是,结合上下文,袁枚在此强调的是诗友圈和人文环境对诗文的影响,如此翻译似乎更妥。恳请读者批评指正。
真老实人言:
子曰:“益者三友,损者三友。友直、友谅、友多闻,益矣;友便辟、友善柔、友便佞,损矣。”交友如此,学诗亦然。“良友琢磨,自然精进。”一个好的诗友圈,对于诗词作者创作水平的交流提高,无疑是一个极好途径。作诗,不能故步自封,而要互相交流。鸟啼虫吟,沾沾自喜,则眼界狭窄,难成大器。当然,圈子里互相点赞,一片叫好之声,则也必有“捧杀”之恶果。