【新闻英语】应对人口危机

新闻原文链接:(摘自China Daily)

http://www.chinadaily.com.cn/a/202105/11/WS609a2237a31024ad0babd36b.html

新闻原句: As the experience of developed countries shows, a favorable family planning policy alone cannot reverse declining birth rate trends. The authorities should therefore encourage couples to do their own family planning, which is the original purpose of easing the family planning policy, so as to increase the birth rate.

翻译: 发达国家的经验告诉我们,单靠有利的计划生育政策并不能扭转出生率下降的趋势。因此,政府应该鼓励夫妇进行自主生育,这也是放宽计划生育政策的初衷,从而提高出生率。



学习词汇:

1. favorable  a.有利的,讨人喜欢的

经常性搭配: 

under favorable conditions 在有利的条件下

例句: International organizations and UN agencies should give full play to their advantages to help African countries solve difficulties and create favorable conditions.

翻译: 国际组织和联合国机构应充分发挥各自优势,帮助非洲国家解决困难,创造有利条件。

生词: give full play to 充分发挥

2. reverse v. 反转

例句: If the Asian hate trend and the admissions bias against Asians are not reversed quickly, the US may face the serious consequences of its short-sighted racial policies.

翻译: 如果对亚裔的仇恨氛围和对亚裔的招生偏见不能迅速扭转,美国可能会因其短视的种族政策付出惨痛代价。

生词: short-sighted a. 目光短浅的

3. declining a.下降的 (动词形式为decline )

同义词: decrease,diminish,reduce,dwindle

decline: 强调衰落。

declining birth rate trends

翻译: 下降了的生育率

decrease: 强调数量、力量的减少,常用。

例句: Our sales are decreasing.

翻译: 销售量在不断的减少。

diminish: 强调不断的消耗。

例句: His illness diminished his strength.

翻译: 疾病削弱了他的体力。

reduce: 强调主动性,减少了。

reduces the risks of heart disease

翻译: 减少了犯心脏病的危险

dwindle:强调逐渐的减少

例句: Our savings have dwindled to nothing.

翻译: 我们的积蓄越来越少,最后用完了。

4. therefore ad.因此

在一个整句中,要么在开头,要么在句子中做插入语。

例句: Therefore, we must learn English well.

例句: We must, therefore, learn English well.

用在分句中,即一个句子一部分表示原因一部分表示结果。

“therefore”不是连词,所有要么加分号出现,要么加“and”出现。

例句: I had a headache;therefore I could not go to your party.

例句: These birds are very beautiful and therefore liked by many people.

5. purpose of doing 做某事的目的

例句: They are simply lies fabricated by the United States with the purpose of sowing discord within China and alienating China from the rest of the international community.

翻译: 这些都是美国捏造的谎言,目的是在中国内部挑拨离间,疏远中国与国际社会的关系。

生词: fabricate v.编造;sow v.播种;discord n.不和;alienate v.离间

6. ease v.使放宽、缓解

经常性搭配: at ease 自由自在

例句: China has decided to provide 10 million COVID-19 vaccine doses to the COVAX initiative to meet the needs of developing countries, which would potentially ease the global shortage, especially in low- and middle-income countries.

翻译: 中国已决定向 covax 计划提供1000万剂新型冠状病毒肺炎疫苗,以满足发展中国家的需求。这有可能缓解全球疫苗短缺的状况,尤其是在中低收入国家更是如此。

7. so as to 以便,以至于

不定式的特殊句型,表目的,否定形式为“so as not to”。

例句: It should refrain from copying foreign models so as to avoid incompatibility, new turbulence and chaos.

翻译: 它应避免复制国外模型,以避免不兼容、新的动荡和混乱。

生词: refrain from doing 避免;incompatibility n.兼容;turbulence 动荡;chaos 混乱

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,670评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,928评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,926评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,238评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,112评论 4 356
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,138评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,545评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,232评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,496评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,596评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,369评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,226评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,600评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,906评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,185评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,516评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,721评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容