1.22D5散文复习

1 为着房屋租金的事情

解读:由于发生房屋租金的争执

a dispute over sth


2 by force强行

e.g. An impasse cannot be resolved by force of arms alone. 无法单凭武力解决这种僵局。


3 take away拿走,回顾take相关短语
4 马车 horse-drawn /carriage
5 drive it home 赶了过来,drive有驱赶之意
6 dropping to their knees跪下来
7 哭着诉说tearfully related their troubles


8 relate 讲述,叙述;

eg he relates his sorrowful childhood experience in his book
my mother tearfully related her grievance on the phone.


9 unharness.v 解下(马等的)马具;解下…的铠甲
harnessn.马具;挽具;(用于人,起固定或保护作用的)背带
v.控制;给(马等)上挽具;用挽具把…套到…上网络利用;治理;线束


10 chestnut  破产姐妹里Catherine的马就叫这个名字,翻译过来是小栗驹,就是棕色。chestnut= brown


11 touch off 激起,引起

同义短语arouse;evoke;set fire to;provoke; setoff; stirup


12  Father, however, refused to listen.
避免重复用quarrel


13 终夜 a night-long 
      终日all day long


14 From then on father went from bad to
worse. 变本加厉
15英语物做主语
Even a mere cup accidentally broken by someone would send him into such a violent rage that we all shivered with fear.

a violent rage 盛怒


16 shiver  v 颤抖,哆嗦  n 颤抖,哆嗦(因寒冷,恐惧或激动)

i keep feeling shivery and i've got a bad cough.
我一直感到发冷并且咳嗽得厉害
发冷的shivery


17 have his eyes directed sideways斜着眼瞪;direct把。。。对准;sideways,往一侧,向一侧


18“就像自己的身上生了针剌一样”译为 feel like being pricked all over on thorns,其中 feel like 是短语动词,作“如同”解,又介词 on 常用来指人体受到伤害的原因,
Listening to his brags is to sit on thorns.
听他自诩是坐在如坐针毡。


19 all over 浑身
20 a thorn in one's side/flesh眼中钉,肉中刺
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,189评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,577评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,857评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,703评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,705评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,620评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,995评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,656评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,898评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,639评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,720评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,395评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,982评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,953评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,195评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,907评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,472评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容