1 为着房屋租金的事情
解读:由于发生房屋租金的争执
a dispute over sth
2 by force强行
e.g. An impasse cannot be resolved by force of arms alone. 无法单凭武力解决这种僵局。
3 take away拿走,回顾take相关短语
4 马车 horse-drawn /carriage
5 drive it home 赶了过来,drive有驱赶之意
6 dropping to their knees跪下来
7 哭着诉说tearfully related their troubles
8 relate 讲述,叙述;
eg he relates his sorrowful childhood experience in his book
my mother tearfully related her grievance on the phone.
9 unharness.v 解下(马等的)马具;解下…的铠甲
harnessn.马具;挽具;(用于人,起固定或保护作用的)背带
v.控制;给(马等)上挽具;用挽具把…套到…上网络利用;治理;线束
10 chestnut 破产姐妹里Catherine的马就叫这个名字,翻译过来是小栗驹,就是棕色。chestnut= brown
11 touch off 激起,引起
同义短语arouse;evoke;set fire to;provoke; setoff; stirup
12 Father, however, refused to listen.
避免重复用quarrel
13 终夜 a night-long
终日all day long
14 From then on father went from bad to
worse. 变本加厉
15英语物做主语
Even a mere cup accidentally broken by someone would send him into such a violent rage that we all shivered with fear.
a violent rage 盛怒
16 shiver v 颤抖,哆嗦 n 颤抖,哆嗦(因寒冷,恐惧或激动)
i keep feeling shivery and i've got a bad cough.
我一直感到发冷并且咳嗽得厉害
发冷的shivery
17 have his eyes directed sideways斜着眼瞪;direct把。。。对准;sideways,往一侧,向一侧
18“就像自己的身上生了针剌一样”译为 feel like being pricked all over on thorns,其中 feel like 是短语动词,作“如同”解,又介词 on 常用来指人体受到伤害的原因,
Listening to his brags is to sit on thorns.
听他自诩是坐在如坐针毡。
19 all over 浑身
20 a thorn in one's side/flesh眼中钉,肉中刺
喜