共学《诗经》第276天
2021年11月24日
《周颂·清调之什》结束,进入《周颂·臣工之什》
周颂·臣工⑴
嗟嗟臣工⑵,敬尔在公⑶。
王厘尔成⑷,来咨来茹⑸。
嗟嗟保介⑹,维莫之春⑺,
亦又何求⑻?如何新畬⑼?
於皇来牟⑽,将受厥明⑾。
明昭上帝⑿,迄用康年⒀。
命我众人⒁:庤乃钱镈⒂,
奄观铚艾⒃。
【注释】
⑴周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。臣工:群臣百官。
⑵嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。
⑶敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。
⑷厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。
⑸咨:询问、商量。茹:调度。
⑹保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士。
⑺莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。
⑻又:有。求:需求。
⑼新畬(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畬。
⑽於(wū):叹词,相当于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。
⑾厥(jué)明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。”
⑿明昭:明明,谓明智而洞察。
⒀迄用:终于。康年:丰年。
⒁众人:庶民们,指农人。
⒂庤(zhì):储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。
⒃奄观:尽观,即视察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。
【译文】
群臣百官听我说,应当谨慎做公务。
君王赐与你成法,需要研究再调度。
农官你们也听令,正是暮春的节令,
有何要求说来听,新田旧田如何种。
今年麦子长势好,秋天将有好收成。
光明无比的上帝,赐我丰收好年景。
下令那些农夫们:备好锄铲等农具,
同看收割的情景!
【创作背景】
《周颂》是宗庙祭祀乐歌,“以其成功告于神明”。《周颂·臣工》的《周颂》中写农事的首篇。此诗传说是周成王时代的作品。从诗的文本来看,确是周王的口气。此诗编为《臣工之什》之首,下一篇《周颂·噫嘻》首句即直称“噫嘻成王”;因为这一篇用成王的口气,作为成王的训示,所以放在前面,它们都是歌颂成王的。殷商后王把歌颂先王省耕和祈祷神明的诗,配合乐舞,作为宗庙乐歌在一定的礼仪上演唱,也是为了追念先王的功业,继承先王重视农业生产的思想,继续贯彻执行以农立国的基本国策。所以,此诗和其他几篇农事诗都被编入《周颂》。从此诗的形式来看,与《周颂》其他作品相类,确是宗庙乐歌。
周族是一个农业民族,依靠在当时处于先进地位的农业而兴国,建立王朝之后,进一步采取解放生产力和推广农业技术等措施,大力发展农业生产,以之作为基本国策。周朝制度,周王直接拥有大片土地,由农奴耕种,称为“藉田”。每年春季,周王率群臣百官亲耕藉田,举行所谓“藉田礼”,表示以身作则。“藉田礼”中也祈祷神明,演唱乐歌。
此诗产生的具体环境,历来解说很不一致。《毛诗序》曰:“《臣工》,诸侯助祭遣于庙也。”但诗中没有涉及祭祀祁年的词句。有人说是“藉田礼”之歌,驳者以为诗中所指暮春麦熟,不是“藉田礼”举行的春耕时节;有人说是“庙祭”之歌,驳者以为诗中并无祭事;有人说是庙祭后周王对助祭诸侯说的话,驳者以为诗中明明是对臣工的训勉。诸家成篇累牍的解说,颇多分歧。有的学者只说这是“赞颂周王省耕、劳群臣、祈丰年的乐歌”(袁梅《诗经译注》)。
【简析】
这是周王耕种藉田并劝诫农官的农事诗。全诗一章,共十五句,可分三层。前四句周王训勉群臣勤谨工作,研究调度执行已经颁赐的有关农业生产的成法;中四句是周王告诫农官(保介)暮春时节要赶紧筹划如何在麦收后整治各类田地;后七句是周王看到麦子长得茂盛,景象喜人而预想到丰收,命令农人们做好收割的准备。此诗脉络清楚,诗义明晰。