外刊翻译精读笔记|【经济学人】Money mountains(上)

Money mountains

金山

TAKE a moment to admire—and fear—the ascentof America’s big-five tech firms. Apple, Alphabet, Microsoft, Amazon andFacebook have recently become the five most valuable listed companies in theworld, in that order. With a total market value of $2.9trn,they are worth more than any five firms in history.

listed companies上市公司

market value市值

trn trillion 万亿

我们来花一点时间,对美国五大科技公司的快速成长表示一下赞赏——还有担忧。苹果、Alphabet、微软、亚马逊和Facebook近期成了世界上最有价值的五大上市公司,座次如上。它们的总市值高达2.9万亿美元,比历史上任何五家公司的总价值都高。

Elevated tech valuations used to be a sign of hysteria. Today’s investors believe they are making an ice-cold judgment that these firms are the dominant oligopolies of the 21st century and will extract a vast, rising, flow of profits. There is one gnawing doubt, however: the formidable five’s cash-rich balance-sheets, which are built as if they expect a crisis, not to dominate the world.

Elevated ['ɛlɪvetɪd] adj. high in rank高贵的;职位高的;higher than the area around; above the level of the ground高的;升高的;高出地面的;higher than normal偏高的

*The house is in an elevated position, overlooking the town. 这栋房子地势较高,可以俯瞰全城。

hysteria a state of extreme excitement, fear or anger in which a person, or a group of people, loses control of their emotions and starts to cry, laugh, etc.歇斯底里;情绪狂暴不可抑止;an extremely excited and exaggerated way of behaving or reacting to an event大肆鼓吹;狂热夸张;大惊小怪

*There was mass hysteria when the band came on stage.乐队登台时观众一片疯狂。

formidable ['fɔrmɪdəbl] adj. if people, things or situations are formidable, you feel fear and / or respect for them, because they are impressive or powerful, or because they seem very difficult可怕的;令人敬畏的;难对付的

*In debate he was a formidable opponent. 在辩论中他是位难应付的对手。

balance-sheet资产负债表

科技公司估值高曾经是市场不理性的征兆,而如今投资者认为自己做出了绝对客观的判断,相信这五大公司是主导21世纪的寡头企业,将获得不断增长的巨额利润。然而,有一件事让人心存不安:这五强的资产负债表上现金充裕,不像是要统治世界的架势,倒像是要为应对危机做准备。

It is easy to see why investors are keen. Billions of users are tied into these firms’ social-media networks, digital assistants, operating systems and cloud-computing platforms. The five firms are squeezing traditional competitors such as IBM and Macy’s. Together they make $100bn of profits. Analysts forecast this will rise to $170bn by 2020. The rebels of Silicon Valley have evolved into slick money making machines with high market shares. For investors it just doesn’t get any better.

squeeze [skwiz] v. to press sth firmly, especially with your fingers挤压;揑;to strictly limit or reduce the amount of money that sb / sth has or can use严格限制,削减,紧缩(资金)

*High interest rates have squeezed the industry hard. 高利率使这个行业举步维艰。

rebel [rɪ'bɛl] n. a person who opposes sb in authority over them within an organization, a political party, etc.反抗权威者;a person who does not like to obey rules or who does not accept normal standards of behavior, dress, etc.叛逆者;不守规矩者

投资者热衷五强,原因显而易见。全球数十亿用户都与这些公司的社交媒体网络、数字助理、操作系统以及云计算平台捆绑在一起。五强正在挤压IBM和梅西百货这类传统型竞争对手。这五家公司的利润总计高达1000亿美元,分析师预计到2020年将上升至1700亿美元。硅谷的反叛分子已经进化成了具有高市场份额的高明赚钱机器。对投资者而言,这再好不过了。

Old-economy oligopolists, such as cable, telecoms and beer companies, are confident about their ability to extract reliable rents from customers, so they finance themselves largely with debt, which is cheap but inflexible, and return most of the cash they make to shareholders. Yet, oddly, the biggest tech firms have the opposite approach. Together they have $330bn of net cash (cash less debt), a ratio of twice their gross cashflow.

finance n. money used to run a business, an activity or a project资金;the activity of managing money, especially by a government or commercial organization财政;金融;财务

v. to provide money for a project提供资金

*The building project will be financed by the government. 这个建筑项目将由政府出资。

net cash净现金;现金净价;现金净额

电视、电信和啤酒这类传统经济模式下的寡头垄断企业信心满满,自认有能力从客户那里赚取可靠的收入。因此,它们主要通过债务为自己融资,成本低但不灵活,再把赚到的大部分现金返还给股东。然而奇怪的是,这五大科技公司的做法却恰恰相反,它们共有3300亿美元的净现金(现金减去债务),是它们总现金流的两倍。

■一句一练■

It is easy to see why investors are keen.

这一句不能仅按照字面意思直接翻译为“投资者热衷的原因很明显”。热衷于什么事情,在翻译时需要将此潜在意思翻译出来,表达更完整。根据上下文可以确定意思为投资五大公司。而且,汉语表达时顺序也需要调整。具体翻译如下:投资者热衷于投资这五大公司,原因显而易见。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,390评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,821评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,632评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,170评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,033评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,098评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,511评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,204评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,479评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,572评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,341评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,893评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,171评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,486评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,676评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容