独角兽

独角兽·英诗译汉诗作品

中华艺术宫·三楼外拍


(译成现代诗)

我是低着头的神兽

你是奥迹里的神女

我们永远跳跃在秘密里

酒,欲,食

低着头的神兽

你编织进我的过去

我们那奇异的婚礼

俯首的神兽

狂野的发泄后

跪倒在女神裙下

神女

在这段姻缘里

有花和兔子装饰成的壁画

神女

意淫着我们的洞房

躺在幻想出来的婚床上

无言

花毯子下是我们的裸体

我是压在你身上的兽

温柔的欣赏着你的全部

躺在身旁

这爱

是全部

呼唤你变成包裹我的毛毡

低着头的神兽

致曾经

甜蜜而奇葩姻缘

搜寻你那发光的双眸

一幕烂漫的悲剧

我知道我配不上你的美妙

我们都成为了过去

伤口不愿意承认自己在流血

兽性的爱被抑制着化成历史

在你的眼眸下

独角兽低下了头

中华艺术宫·三英战吕布


(译成古风作品)

THE LADY AND THE UNICORN

                    ——May Sarton



I am the unicorn and bow my head

吾乃垂首之神兽

You are the lady woven into history

汝是流史之神女

And here forever we are bound in mystery

我们在这神迹里胶乳着

Our wine, Imagination, and our bread,

沉醉着,幻想着,并饱食终日

And I the unicorn who bows his head.

我这低头神兽

You are all interwoven in my history

汝皆融之于吾骨血

And you and I have been most strangely wed

连同那奇葩地婚礼

I am the unicorn and bow my head

低头的神兽

And lay my wildness down upon your knee

交合后顺服于尔

You are the lady woven into history.

流史之神女

And here forever we are sweetly wed

久甜的婚姻

With flowers and rabbits in the tapestry

花儿和兔子装点的毛毯

You are the lady woven into history

流史之女神

Imagination is our bridal bed:

幻想之婚床

We lie ghostly upon it, no word said.

躺幽魂之床,相顾无言

Among the flowers of the tapestry

花毯裹着裸躯

I am the unicorn and by your bed

汝床边的神兽

Come gently, gently to bow down my head,

温柔的,温柔的低下头

Lay at your side this love, this mystery,

躺在你身旁的爱,是隐

And call you lady of my tapestry.

是唤你挂毯

I am the unicorn and bow my head

低头神兽

To one so sweetly lost, so strangely wed:

约为奇葩婚缘

You sit forever under a small formal tree

你在稚树下坐定

Where I forever search your eyes to be

寻你

Rewarded with this shining tragedy

报以此炫闪悲幕

And know your beauty was not cast for me,

你之容颜,非我能触

Know we are woven all in mystery,

尔与我尽相融于奥迹

The wound imagined where no one has bled,

幻境中,伤口不曾流血

My wild love chastened to this history

原始之爱尘印进流史

Where I before your eyes, bow down my head.

我在你眸前,低头

本人微信公众号二维码

文章已在微信公众号声明原创保护,引用转载等请联系我,并附带我的微信公众号二维码。

喜欢请分享,不必打赏,谢谢。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,911评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 82,014评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 142,129评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,283评论 1 264
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,159评论 4 357
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,161评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,565评论 3 382
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,251评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,531评论 1 292
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,619评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,383评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,255评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,624评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,916评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,199评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,553评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,756评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容