跟着《肖申克的救赎》学英语-(005)-瑞德因杜弗雷参赌。。

Original transcription:

-Man:Orilright, Red

-Hadley: You speak English, butt-steak? You follow this officer.

-Heywood: I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life.

-All: Hey, fish! Come over here!-Man: Taking bets today, Red?

-Red: Smokes or coin? Better's choice.

-Man: Smokes. Put me down for two.-Red: All right, who's your horse?

-Man: That little sack of shit. eighth. He'll be first.

-Heywood:Bullshit! I'll take that action. You're out some smokes, son.

-Man: If you're so smart, you call it.

-Heywood: I'll take that chubby fat-ass there. The fifth one. Put me down for a quarter deck.

-All: Fresh fish today! We're reeling them in!

-Red: I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. Looked like a stiff breeze would blow him over. That was my first impressionof the man.

对白翻译:

男人:好啊,瑞德。

哈德利:你会说英语吗?跟着这个长官走。

海伍德:我一生中从没见过这么愁容满面的人。

全体:过来啊!到这里来

男人:今天要赌吗,瑞德?

瑞德:赌烟,还是赌钱?

男人:我赌两根烟。

瑞德:好的,你买哪个?

男人:那个又矮又瘦的,排在第八的,他会是第一个的。

海伍德:扯淡,我也想买他,你小子输定了。男人:该你下注了。

海伍德:我买那边的那个胖子,第五排的那个,我赌四根烟。

全体:今天又有新人来,我们又有的玩了。这就是我对他的第一印象。

瑞德:我承认我初次见到Andy的时候,没什么特别的感觉,他看起来似乎风一吹就会倒。

1.heap

n.堆积、许多、一大堆

vt.扔成一堆,灌满

举例:

He has dug up the tiles that cover the floor and left them in a heap.

翻译:

他把地上铺的瓷砖掀了起来,堆了一堆。

2.maggot

n.蛆

举例:

He is no longer a laughed maggot.

翻译:

他不再是被嘲笑的垃圾。

3.sack

n.麻袋,洗劫

vt.截获、掠夺

举例:

Later this morning,the Prime Minister sacked 3 governors for corruption.

翻译:

今天早上的晚些时候,首相解雇了三位政府雇员。

4.bullshit

n.胡说

vt.胡说、哄骗

举例:

All what she said was bullshit.

翻译:

她说的全部都是废话。

5.chubby

adj.胖乎乎的、圆胖的、丰满的。

举例:

Do you think John is too chubby?

翻译:

你认为约翰胖吗?

6.fat-ass

n.(忌)脏话:死胖子、肥胖子

举例:

I'll kick your fat-ass if you late again for the lesson.

翻译:

你再迟到一次,我就踢你屁股。

7.fish

n.鱼、罪犯

举例:

They hate the new fish.

翻译:

他们讨厌那个新来的。

8.fisrt impression

第一印象

举例:

That's my first impression of that family.

翻译:

那是我对那一家的第一印象。

好了,今天的内容就到这了。

欢迎大家留言,交流学习!共同成长。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,311评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,339评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,671评论 0 342
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,252评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,253评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,031评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,340评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,973评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,466评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,937评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,039评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,701评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,254评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,259评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,485评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,497评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,786评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容