plateau
n. 高原 | 平稳时期,〔尤指某物增长后的〕稳定期
v. 达到稳定时期[阶段];达到并保持稳定水平
一眼看上去,这个单词还是比较好记,前面部分是plat,意为“一块地皮,平面图”的意思,至于后面的部分,发音很像tall,当然具体发音跟tall是不同的,为了方便记忆暂且如此,那么“一块高高在上的地皮”不就是高原plateau吗!
plateau还有引申的意思就是“稳定阶段,稳定期”。这让我想起在山师培训英语时听力老师说过的一句话,她说“英语学习存在高原现象(Learning English have a plateau phenomenon),由于高原海拔高度(altitude)高,你从平原低起点起步学英语,一开始是要爬很长的山路的,这注定了学习过程的艰辛,but,when you climb to the top,你会发现plateau上面其实不是mountain top,而是一片plain(平原)”也就是说当你付出艰苦的努力爬上一定的英语高度后,你就真的进入了一个plateau(稳定时期),可以在英语的plateau上策马奔腾啦!
很有意思的是,其实plat=plain,OK,I got you!
当然高原也可以是highland,相应的平原就是flatland,这些是同义词,多掌握几个同义近义词不就是“策马奔腾”,具有高逼格英语水平的symbol吗,哈哈!
突然想到plate(盘子)这个小学英语就学到的词,看来和plat不无关系。其实plate除了当盘子讲,还有“金属牌;门牌;车牌”的意思,这个引申之意怎么来的,以后再考究。还有从金属牌,平面金属板这个意思上,plate还引申出动词的意思,即是“v. 用〔金或银〕覆镀,镀上〔金或银〕 ; 用〔金属板等坚硬材料〕覆盖”。
好了,plate这个词有个很有意思的用法:sb have a lot/enough on sb's plate ,意思是“要应付的问题很多,要操心的事情太多”,看来有些东西虽然很好吃,可总往自己盘子里划拉,还真是贪多嚼不烂!