翻译

上周的专题写作给自己定的目标是翻译,所以查了一晚上资料来确定它的可行性,再一次确定自己的目标是属于哪一种。

翻译大体分为口译和笔译这两个大类。还可以细分为若干小类,先说说笔译。

如今的笔译市场往往根据行业或领域分类,翻译公司让译者注册的时候,都会请他们填写自己擅长的领域,以便根据专长派活儿。值得注意的是,某些领域的笔译文本具有比较突出的特征,或者是带有与某个行业相关的特殊性质,所以在笔译市场上占了比较大的比例,比如医学笔译、法律笔译、金融笔译等,这些领域的笔译人才需求很大,薪酬不菲,却一将难求,很多高校都会特别开设针对这些领域的笔译课程。

口译可按以下三种方式分类:1、按工作模式;2、按专业领域;3、按场合/活动。

1、按工作模式

可以分成同声传译(同传)、交替传译(交传)两大类。同传还可以进一步细分为会议同传(带箱子、有专业设备、有搭档)和耳语同传(没箱子、坐听众旁边、可能没搭档),有时也会加上视译(看着文本口译),当然视译的分类还存在争议。

口译还可分为现场口译和远程口译,现场口译指发言人、听众和译员都在同一现场,在远程口译中,这三方不在一块儿,而且可能分散在好几个不同地方。电话口译、视频会议口译、电视直播同传都属于远程口译。

2、按专业领域

这个分类和笔译有点像,根据所翻译内容所涉行业,口译也可分为医学口译、法律口译、外交口译、商务口译等。感觉这个好难!

3、按场合/活动

这个某种程度上可以看做是对第二种分类法的细化,不同场合和活动对于译员的作用、客户的要求、口译策略的选择等等重要问题都有影响。举个栗子:

活动A:帮呼吸科学术论坛做交传,将外国专家的演讲翻译给在座的中国医生听。

活动B:陪同外国病人去呼吸科看病,帮助他和中国医生交流

两个活动同属医疗口译的范畴,用到的专业术语可能都是一样的,不过A的专业性往往更强一些。在人们眼中,活动A似乎要更加高大上,但活动B对译员的要求可一点儿不低。在活动A中,你翻错了,估计现场听众马上就能觉察到,毕竟,只论专业知识,在场的各位都比你熟得多。但在活动B中,你翻错了,医生错判病情,病人听错医嘱,那可是分分钟要命的事儿!

原来做一名翻译,要求的也是一个综合素质。

再者,活动B的突发情况可能更多,译员也会面临更多伦理考验,当你发现和自己同族裔的病人在医院受到不公正的对待时,你会怎么办?当病人因为过度紧张难受而忘记了将自己对某药过敏,而你又恰好了解这个情况,你应该跟医生主动讲么?种种问题,都是在活动A中不会遇到的,个人认为,活动B实际上对于译员的综合素质有更高的要求。

综上所述,译员在接活的时候,不仅要问清楚工作模式、所涉专业,还要搞清楚所服务的场合、活动、对象都有哪些特征,这样才能更好地对到时应采用的口译策略做出判断。

最后再补充一下,学界和业界对口译还有一种比较模糊的分类法:会议口译(conference interpreting) 和 联络口译(liaison interpreting),上面的活动A就可算会议口译,活动B可算联络口译(也叫陪同口译),不过很多活动我认为是会议和联络无法覆盖的,比如庭审和课堂口译等。

同传要求译员具备优秀的听说同步能力,而交传要求译员具备良好的短期记忆。另外,交传时,译员是被放在镁光灯下的,要独自长时间工作,听众要求也更苛刻,因此相比同传,交传对译员的仪表和身心素质都会有更高的要求。

根据上面的分析,让我深入了解了做为一名翻译所要具备的各项素质,以自己现在的能力肯定感觉难于上青天,但此时也不能被吓到,一步一步慢慢来吧!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,723评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,485评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,998评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,323评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,355评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,079评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,389评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,019评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,519评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,971评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,100评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,738评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,293评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,289评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,517评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,547评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,834评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容