第 62 届 Eurovision 最热: 小确幸与大猩猩

(原文写于 2017 年 5 月 13 日)

我追看欧洲歌唱大赛 (Eurovision Song Contest,简称 ESC) 的十几年来,南欧国家似乎从未问鼎过冠军宝座。 音乐传统深厚的意大利选送的作品向来品质不凡,好几次离冠军只有一步之遥,令人扼腕。欧洲文明的发源地希腊选送的作品永远有五花八门的兴奋点,国内的债务危机再严重,也不影响希腊年年高歌猛进晋级决赛——但冠军,也像希腊神话那么遥远。 西班牙因为是欧广联的大金主之一,作品每年直送决赛,但年年也都是陪跑。至于葡萄牙,在欧洲歌唱大赛中常常几乎连存在感都刷不出来。南方国家的 ESC 爱好者们找到这样的台阶下:赢了就要承办下届比赛, 而国内经济太差,所以我们刻意不要赢,你们了解?

时移世易,今年 ESC 至今为止夺冠呼声最高的是来自葡萄牙和意大利的作品。难道是葡萄牙经济向好,唱赢 ESC 不再是个禁忌?这当然只是个玩笑。影响每年 ESC 风向的因素众多:当时的大众音乐口味;同台竞演的歌曲风格以及现场表现;歌手个人魅力;出场顺序;当年的地缘政治关系;评委的个人喜好;比赛规则;等等等等。我们先来欣赏下葡萄牙作品本身:



Salvador Sobral - Amar Pelos Dois

葡萄牙语歌词原文:

Amar Pelos Dois

Se um dia alguém perguntar por mim

Diz que vivi para te amar

Antes de ti só existi

Cansado e sem nada p'ra dar


Meu bem, ouve as minhas preces

Peço que regresses, que me voltes a querer

Eu sei que não se ama sozinho

Talvez devagarinho possas voltar a aprender


Meu bem, ouve as minhas preces

Peço que regresses, que me voltes a querer

Eu sei que não se ama sozinho

Talvez devagarinho possas voltar a aprender


Se o teu coração não quiser ceder

Não sentir paixão, não quiser sofrer

Sem fazer planos do que virá depois

O meu coração pode amar pelos dois



歌词中译 (本桑根据网上流传的英译本,以及 Google Translate 的翻译转译。因不懂葡语,错误在所难免,恳请行家指正):


双份的爱


如果有人问起我

告诉他们,我活着只为了爱你

你出现之前,我

疲惫且无从给与


亲爱的,听我的祈祷

求你回来,又再需要我

我知道人不会无端生爱

但也许你能慢慢学着爱我


亲爱的,听我的祈祷

求你回来,又再需要我

我知道人不会无端生爱

但也许你能慢慢学着爱我


如果你的心不愿顺从

不愿激动,不愿受苦

不计后果地

我的心能承担双份的爱


正如上面影片中所呈现,整首歌曲的曲风文静温婉,编曲、唱腔和舞台美术都全力配合词曲风格,于是就出现了强大的温暖人心的疗愈效果。全欧洲的歌迷对这首疗愈系小确幸歌曲的热烈追捧,也许体现了近年欧洲大地命途多桀,各种危机频发,人们的心灵渴望爱、谅解、温暖与宁静的时代精神。不得不提的是来自里斯本的歌手 Salvador Sobral。 他今年 27 岁,心理学专业出身,面部线条柔和,有典型南欧男孩的眉清目秀,俊俏甜美。《双份的爱》由 Salvador 的姐姐 Luisa 创作。甜美的南欧男孩演绎温暖坦诚的情歌,听着看着感到仿佛掉入云朵的双倍疗愈。

一衣带水的意大利则送上一首表面热闹,内里颇具批判精神的歌曲 《西人的业》 (Occidentali's Karma)。



Francesco Gabbani - Occidentali' Karma

Occidentali's Karma


Essere o dover essere

Il dubbio amletico

Contemporaneo come l'uomo del neolitico.

Nella tua gabbia 2x3 mettiti comodo.

Intellettuali nei caffè

Internettologi

Soci onorari al gruppo dei selfisti anonimi.

L'intelligenza è démodé

Risposte facili

Dilemmi inutili


AAA cercasi (cerca sì)

Storie dal gran finale

Sperasi (spera sì)

Comunque vada panta rei

And singing in the rain


Lezioni di Nirvana

C'è il Buddha in fila indiana

Per tutti un'ora d'aria, di gloria.

La folla grida un mantra

L'evoluzione inciampa

La scimmia nuda balla

Occidentali's Karma

Occidentali's Karma

La scimmia nuda balla

Occidentali's Karma


Piovono gocce di Chanel

Su corpi asettici

Mettiti in salvo dall'odore dei tuoi simili.

Tutti tuttologi col web

Coca dei popoli

Oppio dei poveri


AAA cercasi (cerca sì)

Umanità virtuale

Sex appeal (sex appeal)

Comunque vada panta rei

And singing in the rain


Lezioni di Nirvana

C'è il Buddha in fila indiana

Per tutti un'ora d'aria, di gloria

La folla grida un mantra

L'evoluzione inciampa

La scimmia nuda balla

Occidentali's Karma

Occidentali's Karma

La scimmia nuda balla

Occidentali's Karma.


Quando la vita si distrae cadono gli uomini.

Occidentali's Karma

Occidentali's Karma

La scimmia si rialza

Namasté Alé

Lezioni di Nirvana

C'è il Buddha in fila indiana

Per tutti un'ora d'aria, di gloria.

La folla grida un mantra

L'evoluzione inciampa

La scimmia nuda balla

Occidentali's Karma.

Occidentali's Karma

La scimmia nuda balla

Occidentali's Karma


歌词中译 (也是从英文版转译,错漏一定有):

西人的业


生存还是毁灭

哈姆雷特的疑惑

当代的新石器时代人类

在斗室中觉得舒适

咖啡店里的知识分子

互联网专家

自拍成瘾者中的荣誉成员

智识不合时宜

轻易的答案

无谓的困境


皆大欢喜的结局被需要

人们期待

无论发生什么,“万物皆流”

或者 “雨中曲”


有关涅磐的课程

一句话里的佛教

每个人的消遣,片刻的荣耀(ale!)

人群呼喊一句谒语

进化受阻

裸体的猩猩正在舞蹈

西人的业

西人的业

裸体的猩猩正在舞蹈

西人的业


香奈尔滴在

无菌的身体上

从你同类的气味中拯救

你自己

人人都全知全能,多谢网络

大众的可卡因

穷人的鸦片


完美的虚拟人道被需要

性吸引力

无论发生什么,“万物皆流”

或者 “雨中曲”


有关涅磐的课程

一句话里的佛教

每个人的消遣,片刻的荣耀(ale!)

人群呼喊一句谒语

进化受阻

裸体的猩猩正在舞蹈

西人的业

西人的业

裸体的猩猩正在舞蹈

西人的业


当生命分心

人类就堕落

西人的业

西人的业

猩猩再度站起

双手合十,ale!


有关涅磐的课程

一句话里的佛教

每个人的消遣,片刻的荣耀(ale!)

人群呼喊一句谒语

进化受阻

裸体的猩猩正在舞蹈

西人的业

西人的业

裸体的猩猩正在舞蹈

西人的业


这首歌的歌词用到不少印度宗教和西方流行文化中的典故,遣词用句颇具文学性,可惜经过翻译以后,原文神韵难免错失。 歌词讽刺当代社会的虚伪浮躁、自以为是,以及感慨高深宗教、伟大情操和高新技术的流俗化。其实歌中唱到的 “进化受阻,裸体的猩猩正在舞蹈”并不只是今日西方的业,而是当今全球性的问题。裸体猩猩也在东方舞蹈。

意大利和葡萄牙这两首歌,一批判一疗愈,却都扣准时代脉搏,确实是今年所有参赛作品中出类拔萃的佳作。

谢谢阅读,下次再见。

(原文写于 2017 年 5 月 13 日)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,723评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,080评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,604评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,440评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,431评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,499评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,893评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,541评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,751评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,547评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,619评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,320评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,890评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,896评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,137评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,796评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,335评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容