每天一小步,看得见的进步。欢迎来到《酷炫漫画英语口语》。
吃,或许是人为数不多的享受之一。没吃的,那可会要了人的命。
正因为如此,我们的生命并不在上帝的掌握中,而在厨子。中国老派绅士都优待他们的厨子,因为厨子着实掌管了生活享受之大权。
世人都知道孔子是一位大学问家,但你未必知道孔子也是吃的行家,对吃的讲究,有着超出常人想象的要求。
甚至就是因为孔太太失于烹调,而离开了孔子。至于说孔子妻子是被休,还是受不了孔子的各种苛求而自己逃回娘家,那就不得而知了。
孔子说过:
食不厌精,脍不厌细。
Rice could never be white enough and mince meat could never be chopped fine enough.
孔子还说过:
不得其酱不食,割不正不食; 色恶不食,臭恶不食。
I would not like to eat it when meat was not served with its proper sauce, or not cut square; and I would not like to eat it when its color or flavor was not right.
就这几条,足以难为孔太太了。没买过菜是无法得知买菜之难。有一天,她怎么都买不到新鲜食品,只好叫她的儿子鲤到店里去买了些熟食和酒,以便打发一天。孔子于是就说:
沽酒市脯不食。
如此不好伺候的主,看来孔太太八成是自己逃之夭夭的。
孔夫子如是生活在当今社会,怕是要更加痛陈女人种种不是,那句“唯小人与女人难养“,怕是要改成”难养,唯女人,女人,女人也“。
其实现代人生活节奏快,吃点快餐,偶尔随意打发一顿,也是一种选择,至少省事,不是吗?
今天的漫画,不妨让我们领略一下远在大洋彼岸的美国人是如何简便吃上一顿的。
--请点击漫画放大欣赏--
这幅漫画选自《Hi and Lois》。妈妈Lois是一位房产经纪(real estate agent)。她十分喜欢自己的工作,这天她下班回家,想与家人分享她的劳动成果。丈夫Hi提议搓上一顿,不亦快哉。可事情并不是他想像的那样:
I rented a condo today.
Why don’t you take us all out to celebrate?
I guess we could… (pause), if you all order from the dollar menu.
我租掉了一套房子。
那为什么不带我们出去搓一顿以示庆祝呢?
我觉是行,如果你们都从1美元菜单点吃的。
Condo是condominium的缩略形式,现在普遍译为“共管式公寓“,当然也有直译为“瞰都”,它是指买主与其他户主共同拥有某物业的公用设施,但买主可获发一张独立的屋契,当中明确表明他是该单元的合法拥有人。产权属于多人所有,为分契共管式管理。
很多人把condo等同于美国英语的apartment或是英国英语的flat,其实是不对的。Condo与apartment或flat的最大区别在于它们的房屋产权不一样。
Lois租掉一套房子,本是好事,可难为情的是佣金很少,只好说: if you all order from the dollar menu.
Dollar menu 1美元菜单。请看下面麦当劳的1美元菜单,就会发现,这张菜单上每一样式都只卖1美元。
这种dollar menu 在不同的国家有不同的叫法。加拿大称它为Value Pick;在欧洲为Euro Saver Menu;而英国则为Pound Saver Menu。
当然,dollar menu这个东西在中国似乎不是很流行,它倒是让人想起10块钱三件随便挑的小杂货店。记得以前每次回家走过一条熟悉的商业街时,大喇叭里天天喊着走过路过不会错过,大清仓大甩卖,你买不了吃亏,你买不了上当……
了解世界,记忆词汇,欣赏漫画。每天一小步,看得见的进步!
Gutta cavat lapidem.
水滴穿石!