不用多说of必定是英语学习中,最常见但最不“友善”的介词,没有之一,相对与with的含糊有过之而无不及。有可靠的一种说法是,of源自法语的 de,另外,和off也有着千丝万缕的关系。
这节涉及OF与介词OFF, WITH, AT, IN, ABOUT, FROM的比较。
整合功能(和WITH做比较)
同样按照WITH解析时候的两个纬度:
1. Landmark(介词后面的词)属于(内嵌于)Subject(主体)
前面我们提到,WITH的一个基本语义是,WITH后面的词是前面主体组成一部分或者是特征,表明一种整体和部分的关系。而OF在整合功能上也有着更强的含义也有着更强的限定。(上一篇WITH的文章我们可以看到这个类目下,有很多中引申情况,但OF就只是强调部分和整体的关系)
例如 the house with a great view 中显然我们知道严格意义上 view 并不是 house的组成部分,而OF的用法更加强调的就是整体和部分的关系。
辨析:
The roof of the house is red. 和 the house with red roof 基本上没有区别,因为很清楚的明白房子和屋顶的组成关系。
The garden of the house is big. 和 the house with a big garden 前者就显得有点不自然了,因为整体和部分的关系没有那么强,这时候使用with更佳。
The view of the house is great. 和 a great view with a house 这两句显然表达了不同的意思,第一句可以推断house包含在view中,如果第二句也要表达同样的意思则要换成:a great view with a house in it.
2. Landmark 和 Subject 处于同等关系,却构成一个整体
例如:the state of California
这种强整合功能在下面这些例子里有很好的体现
A photo of Canterbury 展示的就是Canterbury的风光,但a photo from Canterbury 则指示表达旅程的起点是Canterbury,但photo可以展示的是亨利二世的画像。
I think about someone 表示的是,例如 I think about Socrates. 除了他本身你可能想到他做过的事或者他认识的人;但I think of someone更多的表明想的就是单纯的这个人而已。同样heard about someone表示知道这个人的很多相关的事情,而heard of someone可能就只是这个人的名字而已。
This is a piece from a statue. 表示雕塑是物件的起源和源头。This is a piece of a statue 表明piece和statue的整体关系。
Day of mourning 表示这天就充满mourning,而day for mourning表示的是某人可能在这天mourning。
导致OF这个介词难,很大程度在于,看待部分和整体的关系不同世界观的人有不同的看法。换而言之, OF反映了母语者对于两个事物强整合关系的看法。
让我们来看看英语母语者的世界观(他们如何看待整合功能关系):
本质(这些特质与生俱来就属于你)
the existence of x ; the life of x ; the essence of x ; the color/pattern/size/consistency/dimensions of x
a distance of x miles ; made of wood, the merry month of may...
接近本质的事物
a copy/ image / twin of x ; knowledge / an idea of x ; the name of x
the source/ origin/ birth / beginning /death /end of x...
部分和整体
the eye of a storm ; the meaning of a word ; the gist of a problem ; a day of infamy...
产品和原料来源
a product of France ; a result of hard work...
动作和施动者
the howling of dogs,an act of a fool...
动作和受动者
the delivery of the goods...
子集和全集
a kind / type / sort / variety brand / make /breed of x...
例证和类型
a sample / specimen / piece / bit of tissue, a day of infamy...
群集/数量/单位和实体/物件/情感/动作
a herd of cows ; a pair of shoes ; a kilo of rice ; a lot of time; a bit of patience ; day of mourning...
内容/特征/居民和有范围的地域空间
the content of a package ; the rivers of France ; the inhabitants of Berlin....
占有、所有功能
WITH那一章就提到“所有”,“占有”的功能,OF相对与模糊的WITH,用法则更加明确。
当所有者是能活动的事物,例如人时,我们非常明确的知道要用所有格,例如:Bob's book , Ann's foot, our cat‘s tail...
所有这个概念,很好理解,一个物体的活动性越差,它充当所有者的几率就越小。所以对于非活动的(静态的)物体,这种所有关系,变成了部分和整体的关系,例如: the roof of our house...一般情况下我们不说 house‘s roof,但又是为了保证文体的整体风格,也会这样使用,这有点像中国古诗的押韵脚的感觉。
当所有者是能活动的事物,也可以用OF这种结构,显得非常的正式宏伟,逼格上涨的感脚。例子太多:The passion of Christ...
A friend of mine vs a friend to me
前面两点,基本比较的是和WITH的比较,我们来看看有些情况下它和TO的差别。
前面提到OF的空间语义在现代英语中已经逐渐丧失,所以它基本是静态的。
而TO显然动态的空间含义要更强。
A friend of mine 这个结构将friend整合进入个人情感层面。
分隔用法
虽然OF空间语义已经丧失,但在有些情况下这种空间语义还是得到了保留。
在这种分隔语义下常常可以和FROM进行替换。
Do sth of your own free will 在这个表达可以看成:动作源于 free will 这里的语义和from非常相似
That was kind/ silly/ stupid of you 同理这个表达也可以看成:you 是各种 kind 行为的源头
Die of a disease 这个表达可以看成 death comes from the diseases
Be tired/ ashamed/ frightened of x 表示情感的产生的源头、原因
Take advantage of sb 优势的意思可以理解为你从别人身上拿走了,然后他失去了你拥有了,所以是利用
Take care of sb care的意思就是worry 你将worry从别人身上带走
Take leave of sb 这个替换成from很好理解
Cure sb of a disease 这里可以理解为away from
What do you make of his strange behavior?这里换成from也比较好理解,类似于What conclusion do you draw from it?这样的用法。
另外的情况出现在off of 这类的句子里面
Get off of the sofa and into some skates
有些词可以同时使用FROM和OF这两个介词,但含义上略有差别。
贫乏空缺,丢弃摆脱
这算的上是OF的一个习语用法,不能用FROM进行替换,其实也分隔的含义
Three unidentified persons...robbed him of his money
rid a dog of fleas...
同等
有点类似同位语的用法,a giant of a man...
时间用法
一方面,美语中有OF表示时间的用法。9:50 = nine fifty = ten to ten = ten of ten , We're 10 miles from home.
另一方面,OF进场和表示时间的单位连用。half of a century, most of the week, a bit of your time...
关于 煞有“介”事
我建立了一个文集——煞有“介”事,去分享English Prepositions Explained (豆瓣)的读书笔记,以便于更好的理解、使用英语介词。
另外,我也再研习英语常用词疑难用法手册 (豆瓣)和满胜老师的英语语法新思维高级教程 (豆瓣)7本语法专著,十分愿意大家能够和我分享讨论相关的内容。
语法爱好者,美音文化控 ,典型设计粉,欢迎勾搭。