#英文广告中的押韵现象#
英文中的押韵一般指2个或2个以上的单词(句子或诗行结尾)的音节具有相同的韵音,或者在词的开头或结尾重复相同的辅音。
例如百事可乐的广告歌:
Pepsi-Cola hits the spot,
Twelve full ounces,that's a lot,
Twice as much for a nickel, too,
Pepsi-Cola is the drink for you.
3种押韵形式:
1、押头韵
Uncrowede,Unspoiled,Under $800. (UTA法国航空公司的旅游广告,每个词中都有“un”)
The Computer and Communication Company helps you get the most out of “digital.” (读读看,辅音“K”形成的头韵)
Beauty outside. Beast inside. (Apple Mac Pro)
Outwit. Outplay. Outlast. (Survivor)
Beanz Meanz Heinz.
The classic brief—associate our name with the generic product. The prosaic answer would be ‘Think beans. Think Heinz.
2、押尾韵
Hasty,Tasty. (读起来有节奏感,易于引起读者的兴趣,改变快餐店快而不美的节奏)
The thinnest, lightest, fastest iPhone ever. (iPhone 5)
A display that’s not just smaller. It’s smarter. (iPad Mini)
If the gloves don’t fit, you must acquit!
I work not only for the OJs, but also the No Js.
3、押目韵
Your tour begins with our airlines.(押目韵是英文诗歌中一种旧的押韵方式,在现代的英文广告中它也有所运用。所谓押目韵就是一篇广告文中的某些词的词尾的拼写方法一致,但发音不同,即从视觉上看,他们是押韵的,但从听觉上来看,他们不押韵)
Grace. Space. Pace. Jaguar