Drifting with the autumn wind, a flower
Missed my palm, falling downward
Endeavors to stretch the shadow
Couldn't keep the sunset longer
The flower said, I shall be away never;
Turned into mud, always there;
The Sunset said, story is not over;,
next sunrise, we shall see each other;
Lonely autumn and chilly winter,
bring the bright moon and white snow
Violent gusts and showers
Are preludes to a rainbow
Thank the wind and the sunset
Having me miss the flower
And fail to retain the glow after
Yet, the prospect of dawn tomorrow
Grows through the cold night
Into a warm hope;
And I see blossoms of flowers
pushing their journey here
Marching to our date,
With the promised glorious future
随秋风飘零的花
错过掌心,落下
努力伸长的身影
留不住斜阳,晚霞
花说,我未曾离开;
化作泥土,一直都在;
日落说,我不是结局,
下个日出,抬头相遇;
这清秋和寒冬
伴着皓月与白雪
那骤雨和狂风
带来晴朗和彩虹
我该感谢秋风与日落
让我错过了这朵花
让我留不住那晚霞
从此下个花期
和明日的晨曦
穿过时间和距离
化作今夜的温暖希冀
而我看见满树繁花,
正风雨兼程马不停蹄,
带着承诺你的,锦绣芳华
跨山越海,如约到达。
美好与美好,我们终将相遇。