哈利波特与被诅咒的孩子(连载三十四)

原著/J.K. Rowling,John Tiffany,Jack Thorne
编译/Me

Part One
Act Two
Scene Sixteen

霍格沃茨图书馆
       斯科皮来到图书馆,他左顾右盼,然后看到了阿不思,阿不思也看到了他。

斯科皮:嗨。
阿不思:斯科皮,我不能……
斯科皮:我知道,你现在属于格兰芬多了,你现在不想见我了。但不管怎么说,我都来了,就想和你谈谈。
阿不思:好吧,我不能和你谈,所以——
斯科皮:你必须谈。你以为可以对发生的一切坐视不理?难道你没注意到这世界变疯狂了?
阿不思:我知道,好吗?罗恩变得有如陌生人。赫敏成了教授,这一切都乱套了,但是——
斯科皮:且罗丝不存在。
阿不思:我知道。听着,我不知道这是怎么回事,但你不能待在这。
斯科皮:因为我们所作所为,罗丝甚至没能出生。你记不记得他人讲述关于三强争霸赛圣诞舞会的情形了?四位勇士都要带各自的舞伴,你爸爸带的是帕瓦蒂·佩蒂尔,维克多·克鲁姆邀请了——
阿不思:赫敏。然后罗恩因为妒意,变得跟傻瓜一样。
斯科皮:除非他并没有。我找到了丽塔·斯基特所写关于他们的书,(和我们听到的)大相径庭。罗恩和赫敏一起去参加了舞会。
阿不思:什么?
波莉·查普曼:嘘!
斯科皮看了眼波莉,然后压低了声音。
斯科皮:是以朋友的身份(共赴舞会)。他们友好地跳舞,很精彩,然后罗恩又同帕德玛·佩蒂尔跳了一支,那更精彩。之后,他俩开始约会,罗恩也有所改变,再之后,他俩结婚了,与此同时,赫敏变成了一个——
阿不思:——神经病。
斯科皮:赫敏原本是要和克鲁姆共赴舞会的——你知道她后来为何没有吗?因为她怀疑她在第一场比赛开始前遇到的两个鬼鬼祟祟的德姆斯特朗男孩导致了塞德里克被缴械了。她认为我俩,是奉维克多之令,搞砸了塞德里克的首场比赛……
阿不思:哇。
斯科皮:而没有了克鲁姆,罗恩则从未嫉妒过,而那妒意(对他俩发展)至关重要。因此,罗恩和赫敏一直保持好友关系,但却从未相爱过——结婚也就无从谈起——罗丝便永远没出生。
阿不思:所以我爸爸他才那么——他也变了吗?
斯科皮:我十分肯定你爸爸没有改变。魔法法律执行司司长,娶了金妮,育有三子。
阿不思:那他为何变得那么——
一名图书管理员从房间后头走了进来。
斯科皮:阿不思,你听明白了吗?这事儿比你们的父子矛盾严重得多。据克鲁格教授(译者注:应是魔法部神秘事务司人员)的理论——想要不给时间旅行者亦或时间本身造成可能发生的严重危害,我们最多穿梭回5个小时之前,我们却穿梭回了多年前。再小的举动、再小的改变,都有如一石激起千层浪般造成波动。(此为意译,原文:The smallest moment,the smallest change,it creates ripples.)而我们——造成了非常可怕的波动。罗丝因为我们所为而没有出生。罗丝啊。
图书管理员:嘘!
阿不思大脑飞速地转动着。
阿不思:好吧,我们回去——修正它。挽回塞德里克和罗丝。
斯科皮:……错误的解答。
阿不思:你还有时间转换器,对吧?没被发现吧?
斯科皮从口袋中取出时间转换器。
斯科皮:对的,但是……
阿不思从他手里一把夺了过来。
斯科皮:别,不要……阿不思,你难道没明白事情会变得多糟吗?
斯科皮伸手想夺回时间转换器,阿不思推开了他,两人笨拙地搏斗起来。
阿不思:一切需要修正回来,斯科皮。塞德里克还是得救,罗丝也要挽回。我们会倍加小心。无论克鲁格说了什么,相信我,相信我们。这回我们能搞定了。
斯科皮:不,我们搞不定的。阿不思,还回来!还回来!
阿不思:我不还,这太重要了。
斯科皮:没错,对我们来说太重要了。我们不擅长做这种事,我们会搞砸的。
阿不思:谁说我们会搞砸的?
斯科皮:我说的。因为那便是我们所为。我们搞砸事情,我们输了。我们是失败者,彻彻底底的失败者。你还没意识到这点吗?
阿布思终于占了上风,把斯科皮紧紧地压倒在地。
阿不思:好吧,在我遇到你之前,我并非一个失败者。
斯科皮:阿不思,无论你想向你爸证明什么——别用这种方式——
阿不思:我不需要向我爸证明些什么。我会救回塞德里克、挽回罗丝的。或许,没有你拖我后腿,我反而能成。
斯科皮:没有我?噢,可怜的阿不思·波特。好寻衅、可怜的阿不思·波特(原文:With his chip on his shoulder.Poor Albus Potter.译者注:在美国,爱寻衅的人会在肩膀放上碎屑,他们等足够勇敢的人来将碎片打掉,趁机挑起事端),真可悲啊。
阿不思:你说什么?
斯科皮(爆发了):去尝试过我的生活吧!人们关注你,是因为你爸是大名鼎鼎的哈利·波特,魔法界的救世主。人们鄙夷我,是因为他们认为我爸是伏地魔。伏地魔!
阿不思:别这么说——
斯科皮:你能稍微想象一下那种感觉吗?你有尝试想过吗?没有。因为你目光短浅。(此为意译,原文:Because you can’t see beyond the end of your nose.)因为你只会盯着你跟你爸那些愚蠢的过节。他永远都是哈利·波特,你明白的?而你永远会是他的儿子。而我知道那很难,其他孩子很不友好,但你必须学会适应,因为——有远比这更难的事!懂么?
停顿。
斯科皮:当我意识到时间不同时,有那么一瞬间我很激动。有那么一瞬间,我想到我妈妈或许不会生病,或许她还在人世。但事与愿违,她走了。我仍旧是所谓的伏地魔之子,丧母,还得去同情一个从不回报的男孩。所以,我很抱歉我毁了你的生活,因为我要告诉你——你不会有机会毁我的生活——它已经毁了。你也没能改善它,因为你是一个糟糕——糟糕透了的——朋友。
阿不思领悟了这段话。他发现了自己对朋友造成了什么。

麦格教授

麦格教授(从远处):阿不思?阿不思·波特。斯科皮·马尔福。你们一起在那里头吗?我建议你们别待在一块。
阿不思看着斯科皮,从背包中抽出一件斗篷。
阿不思:快,我们需要躲起来。
斯科皮:什么?
阿不思:斯科皮,看着我。
斯科皮:那是隐身衣吗?它不是詹姆的吗?
阿不思:如果她发现我们,我们将永远被迫分开了。(虽然)我不知道为什么,拜托了。
麦格教授(从远处,试着给他们最后一个机会):我要进来了。
麦格教授进入房间,手持活点地图。男孩们消失在了隐身衣之下。她环顾四下,被激怒了。
麦格:好吧,他们去哪了——我从来都没想过要这玩意,现在它倒捉弄起我了。
她思索着,重新审视地图。她环顾屋内,发现有物品移动了,因为男孩顶着隐身衣经过时碰到了。她发觉了他们前进的方向,试图去阻拦他们,但他们绕开了。
麦格:除非。除非……(你们用了)你父亲的隐形衣。
她再次看向地图,看到了男孩们的位置,她兀自笑了起来。
麦格:好吧,我并没有看到你们,我并没有看到你们。
她退出屋子。男孩俩脱掉隐身衣。他们静静地坐了片刻。
阿不思:没错,我从詹姆那偷走了它。他太容易被盗了,他的旅行箱密码是他获得第一把飞天扫帚的日期。我发现使用隐身衣来躲开恶霸们更容易。
斯科皮点了点头。
阿不思:关于你妈的事,我感到很抱歉。我知道我们不怎么谈论她——但我希望你知道——我感到抱歉——这是废话——对发生在她身上的——对你也是。
斯科皮:多谢。
阿不思:我爸说——说你是那团笼罩在我周围的黑云。我爸开始认为——我必须离你远点,否则的话,我爸说他会——
斯科皮:你爸认为传言是真的——认为我是伏地魔之子?
阿不思(点点头):他的部门当前正在调查中。
斯科皮:好,让他们来吧。有时候——有时候我发觉自己也在想——或许它们是真的。
阿不思:不,它们不会是真的。因为我不认为伏地魔能有一个善良的孩子——你很善良,斯科皮。你是个从内而外、彻头彻尾的好人。(此为意译,原文:To the depths of your belly,to the tips of your fingers.)我敢肯定伏地魔——伏地魔不可能有你这样的孩子。
停顿。斯科皮被这番话打动了。
斯科皮:真好——你说得真好。
阿不思:这些话,我觉得我早该说出来的。事实上,你可能是我所认识的最好的人。你不会——也不可能——拖我后腿——你让我变得更强——当我爸强迫我俩分开时——没有你
斯科皮:我也不太喜欢没有你的生活。
阿不思:而且我知道我永远是哈利·波特的儿子——我会尽量不去想它——我知道和你相比,我的生活算是好得多了,他和我相对算幸运了——
斯科皮(打断):阿不思,道歉的话有点过头了,你又开始更多地谈论自己而非我了,所以你最好适时停下。
阿不思笑着伸出手。
阿不思:朋友?
斯科皮:永远。(原文:Always.译者心得:读至此感触良多,译者想到了邓布利多与斯内普那段对话。)

Always

斯科皮展开手,阿不思给了他一个拥抱。
斯科皮:那是你第二次拥抱我了。
两个男孩笑着分开。
阿不思:我很高兴我们有过这次争执,因为它使我灵光乍现。
斯科皮:关于什么?
阿不思:牵涉到第二个项目,还有羞辱。
斯科皮:你仍在谈论回到过去?我们刚才讨论的不是同一件事吗?
阿不思:你是对的——我们是失败者。我们惯于失败,所以我们应该把我们的知识和力量用在这。失败者不是生来就有的。(此为意译,原文:Losers are taught to be losers.)要调教出一名失败者唯有一种方法——而我们比任何人都清楚它——羞辱。我们需要羞辱他。因此,那是我们在第二个项目中将要做的。
斯科皮沉思了——很长时间——然后笑了。
斯科皮:确实是不错的策略。
阿不思:我知道。
斯科皮:我的意思是,相当惊人。羞辱塞德里克目的是为了拯救他。聪明。那罗丝呢?
阿不思:那个我要留作惊喜。我可以单独做到——但我希望你也在那。因为我想让我们一起做这事,一起让一切回归正轨。所以……你来吗?
斯科皮:但是,稍等,难道第二个项目不是在湖里进行,而你不被允许离开学校吗?
阿不思咧嘴笑了。
阿不思:对。关于那个……我们需要去趟位于一层的女厕所。

本作品仅供学习、研究和欣赏之用,不作任何商业用途。
全部版权归J.K.罗琳,John Tiffany,Jack Thorne所有,未经允许,禁止任何形式(包括但不仅限于印刷、转载等方式)的传播。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,457评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,837评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,696评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,183评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,057评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,105评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,520评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,211评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,482评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,574评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,353评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,897评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,489评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,683评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容