【7-11】
子谓颜渊曰:“用【1】之则行,舍之则藏【2】,唯我与尔有是夫。”子路曰:“子行三军,则谁与?”子曰:“暴虎【3】冯河【4】,死而无悔者,吾不与也。必也临【5】事而惧,好谋【6】而成者也。”
【注释】
【1】用:抬出来,使用。
【2】藏:储藏备用。
【3】暴虎:全露出来,与老虎一样肆无忌惮,展现自己。暴:全露出来。
【4】冯河:骑着马过河,不计后果。冯:骑马为冯。
【5】临:处理,面对,遇到。
【6】谋:计划。
【7】编者认为,这一篇与孔子时的文风不符,根据孔子的境界,他也不会这样回答关于打仗杀人的问题。
【译文】
孔子对颜渊说:“当别人需要自己的劳动服务的时候,就能去做。当别人不需要自己的时候,能够接受,能在一边待着备用。只有我和你能做到这一点啊。”子路说:“那您行军打仗的时候,您愿意与谁一起呢?”孔子说:“完全暴露出来,像老虎一样肆无忌惮地展现自己,骑着马过河,不计后果。这种死不悔改的人,是自私的顽劣之人,我不会与这种人一起做这样的蠢事。那种处理事时小心翼翼,计划严谨而能把事做成的人,我与这种人一起共事。”