一直以来,佩奇乔治就好像童话里的小孩一样,机灵可爱,善解人意,乖巧懂事,是一个人见人爱的好孩子。
但是在这一集里也有“熊”的时候,也许孩子的天性就是这样。
佩奇和乔治在楼上房间玩,把玩具丢的乱七八糟,整个房间乱糟糟的,猪爸爸上楼来看的时候,都被玩具绊摔跤了,猪妈妈赶紧组织大家一起来整理房间。
佩奇说房间不是她弄乱的,而是乔治。嘿!我这暴脾气!这孩子睁眼说瞎话呢,但我们且看猪爸爸是怎么处理的?猪爸爸没有批评佩奇,而是拿起一条裙子反问:那这条裙子也是乔治的咯。
一场上纲上线的危机就这么化解了,佩奇承认说:好吧,也有一部分是我弄的。然后猪爸爸提议大家一起比赛来整理房间。
很多家长会说:哎呀,我也用这种方法来让小孩子帮忙整理房间啊,可是就是没有效果。
小孩子的天性就是爱玩,佩奇乔治也不例外,佩奇整理着就去玩她的泰迪玩具去了,而乔治则和猪爸爸被一本恐龙书吸引过去,不过总算在大家互相提醒的情况下,把房间顺利整理干净了。
但是事情到这里并没有完,佩奇乔治认为房间已经整理干净了,所以他们要玩他们的玩偶和恐龙了,然而玩偶和恐龙放在哪里了呢?东翻西找,终于找到了玩偶和恐龙,可是房间又乱了。
这应该是我们每一天都会经历的事情吧,很真实,也让人忍俊不禁和无可奈何,哈哈…看到佩奇乔治也是这样子的熊孩子,我就放心了。
不过这一集中有一点值得我们学习,就是佩奇乔治的房间,除了玩具,最吸引人的就是书架,乔治作为一个还不太会说话的小孩,他就已经开始有自己的书了。
其实很多小孩天生就是很喜欢看书的,但是大了慢慢的就不爱看书了,最主要的原因就是家长们没有正确的引导,因为看书其实是没有功利性的,不要老是想着说让小孩子一定要看有用的书,要知道孩子读的每一本书都有它的用处,所以培养孩子的阅读兴趣才是最重要的,比如乔治最喜欢的是恐龙,所以猪爸爸就给他准备了关于恐龙的书籍。
兴趣是最好的老师。
旁白:Peppa and George are in their bedroom playing with their toys.
佩奇:George, let's play dollies and dinosaurs.
Grrrrr...
佩奇:What is that? It looks like a horrible monster!
乔治:Dine-saw!
Grrr!
佩奇:Arrrgh! It's a dinosaur! Help! Help!
Raarrr!
Arrrgh!
佩奇:Help! Help!
Raarrr!
旁白:Daddy Pig is in the sitting room, reading his newspaper. Mummy Pig is reading her book.
Raarrr!
佩奇:Arrrgh! Help! Help!
爸爸:What are they doing?
佩奇:Arrrgh! Help! Help!
Grrr!
爸爸:Peppa, George, what's going on?
Raaaaa...
Arrgh...
爸爸:What's all this noise? Wooooah! Heeelp!
妈妈:What on earth is going on? What a lot of noise! And look at all this mess on the floor! Someone could trip over and hurt themselves.
爸爸:Someone did trip over and hurt themselves!
妈妈:Oh, dear! Poor Daddy Pig. Come on, children, let's do a bit of tidying up.
佩奇:But Mummy, We're playing dollies and dinosaurs.
妈妈:You can play again When you've tidied up.
佩奇:But it's all George's mess.
爸爸:Is it really? So this must be one of George's lovely dresses?
乔治:No.
佩奇:Well, maybe some of the messes is mine.
爸爸:Right! I'll help George tidy and Mummy Pig can help Peppa.
佩奇:We can have a race. Girls against boys!
爸爸:Good idea! Let's see Who can tidy up first.
爸爸:Ready, steady, go! We're winning!
佩奇:No, you're not! There! Oh! What's this? Teddy! I've been looking for you.
妈妈:Quick, Peppa! Put Teddy in your toy basket.
佩奇:There! Now these books.
爸爸:Lovely! What do we have here?
乔治:Dine-saw!
爸爸:That's right! It's a dinosaur book.
旁白:It's George's pop-up dinosaur book.
爸爸:Oh! This is a tyrannosaurus rex.
乔治:Tyrannosaurus rex.
爸爸:That's right!
爸爸:Oh! This is a brontosaurus.
乔治:Brontosaurus.
爸爸:Yes. And this is a triceratops.
乔治:Try-cy-tops.
爸爸:Well done, George.
旁白:George loves dinosaurs.
佩奇:Daddy, George, you've stopped tidying up! You'll lose the race!
爸爸:Oh, yes, the race!Come on, George, put this back on the bookshelf.
佩奇:Daddy, you're very slow at tidying up. Mummy and I are going to win.
爸爸:No! We're going to win!
爸爸:We win!
佩奇:No! We win!
妈妈:We all win. Look how tidy the room is.
Hurray!
旁白:What a tidy room!
爸爸:Well done, everyone.
佩奇:Mummy, now that we've tidied our room, can we play dollies and dinosaurs again?
妈妈:Yes, you can carry on with your game now.
佩奇:Yippee! Where are my dolls? Where is Mr. Dinosaur?
佩奇:Here they are!
乔治:Grrr! Dine-saw!
佩奇:Arrgh! It's a dinosaur! Help! Help!
旁白:Oh, dear, the room is untidy again.
Oh!
Oh!
爸爸:Well, at least it was tidy for a bit.