克里希那穆提《生命书》新译(8月28日):有为,是逃避真相

努力有为,是一个必须弄明白的课题。如果能明白努力的意义,那么在日常生活中,我们就能把力量转化为真正的行动。

有为,是一场奋争,为了改造真相,变成幻相,变成理想中的面目。我们总是逃避万物的真实面目,企图转变、修正事物的真面目。而真正知足之人,理解本然,并赋予正确的意义。真正的知足,不在于坐拥多少财产,而在于觉悟当下真相的全部意义。唯在无为觉知中,才能领悟真相的意义。

此刻我所讲的,不是指物质世界里针对土地、建筑或技术问题的有形努力,而是精神世界的奋力作为。精神世界里的挣扎与困惑,总是凌驾于物质世界。也许你能构建出精致的社会结构,但只要尚未领会内心的阴暗与冲突,则必然将精心构建的结构彻底颠覆。

有为,只是为了回避真相。当你接纳了真相,内心的奋争就止息了。只要你渴望改造或修正事物的真面目,就难以接纳真相;只要你还想改造真相,就必然奋力作为,那意味着你想摧毁真相。

——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)

Effort Is Distraction from What Is

We must understand the problem of striving. If we can understand the significance of effort, then we can translate it into action in our daily life.

Does not effort mean a struggle to change what is into what it is not, or what it should be, or what it should become? We are constantly escaping from what is, to transform or modify it. He who is truly content is he who understands what is, who gives the right significance to what is. True contentment lies not in few or many possessions, but in understanding the whole significance of what is. Only in passive awareness is the meaning of what is understood.

I am not, at the moment, talking of the physical struggle with the earth, with construction or a technical problem, but of psychological striving. The psychological struggles and problems always overshadow the physiological. You may build a careful social structure, but as long as the psychological darkness and strife are not understood, they invariably overturn the carefully built structure.

Effort is distraction from what is. In the acceptance of what is, striving ceases. There is no acceptance when there is the desire to transform or modify what is. Striving, an indication of destruction, must exist so long as there is a desire to change what is.

AUGUST 28

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,602评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,442评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,878评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,306评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,330评论 5 373
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,071评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,382评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,006评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,512评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,965评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,094评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,732评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,283评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,286评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,512评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,536评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,828评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容