曾经有一份真诚的爱情放在我面前,我没有珍惜,等我失去的时候我才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此。如果上天能够给我一个再来一次的机会,我会对那个女孩说三个字:我爱你。如果非要在这份爱上加上一个期限,我希望是一万年!
一万年? 太短了!
你愿意用三生三世来等待、守护、关爱一个女子吗?
情很玄妙,没有遇对人,便是灾难;一旦遇对了人,纵是百年万年,沧海桑田,亦不会改变。
我想要的,至始至终不过一个你罢了。
我们都是凡人,纵然没有三生三世的轮回,但也可以有这种刻骨铭心的爱情。
这种爱情在床头的一杯温水里,在散步时一双温暖的大手里,在一碗简单的面条里。
祝愿各位女神都能遇到自己的那个独一无二的夜华。
把非常喜欢的陈星老师翻译的《三生三世、十里桃花》中优美语句送给大家,祝愿大家女神节快乐!
累世情缘,谁捡起,谁抛下,谁忘前尘,谁总牵挂。
忆当时年华,谁点相思,谁种桃花。
This fated
love of forever and a day—
Who has
picked it up? Who has thrown it away?
Who has
forgotten it all? Who yearns for it to stay?
Those days
bygone and labyrinthine—
Who was the
one that made the other sigh and pine?
Who was in
the peach orchard, raising flowers divine?
这正是桃花盛开的季节,十里桃林,十里桃花,漫山遍野的灼灼芳华。
It is the season when peach trees come into
full bloom. Over hills, over vales, acres of peach trees parade acres of peach
blossoms, radiant and sweet
三月春盛,烟烟霞霞,灼灼桃花虽有十里,但一朵放在心上,足矣。
In the lush spring of March, the radiant
peach blossoms bloom, like rosy mists and blushing clouds. However many
blossoms there are, it is enough to have just one, to be cherished in one’s heart.
桃花灼灼,枝叶蓁蓁,妖娆伤眼。
The peach blossoms are radiant, the leaves
luxuriant, their allure stunning.
我自是百般推脱,他自是千般盛情。
I, of course, did my best to excuse myself,
while he, naturally, pressed on with all graciousness and courtesy.
风月里的计谋不算计谋,情趣罢了;风月里的情趣不算情趣,计谋罢了。
In affairs of the heart, scheming is not at
all scheming, only part of the play; while playfulness is never just
playfulness, but part of the scheme.
四海八荒,总是会有一个人,一定会有这么一个人,他会把你的名字叫得婉转温柔,荡气回肠。
In the vast universe (Four Seas and Eight
Deserts), there will—there must—be someone
who, when he calls your name, gives it such delight, such tenderness, such
soul-stirring pathos.
光晕一层一层,打出斑驳的印记。桃林十里,娇烂漫红,千朵浓芳,一枝枝缀乱云霞。那烟霞底下立着的玄衣青年,眉如泼墨,鬓若刀裁。
Halos of light rippled and splashed. In the
acres of peach trees, pink blossoms bloomed, breathing out sweet perfume.
Beneath the rosy clouds and scented mists stood the young man, all dressed in
black, his eyebrows as dark as if painted with ink, the hair above his temples
as sharply outlined as if cut with a knife.