普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第一章)01

第一章

匆忙生活,仓促感受。
——维亚泽姆斯基公爵

[ 这行诗引自普希金师友维亚泽姆斯基《初雪》。详见https://www.kp.ru/daily/26628/3647520/。]


“自律最严我伯父,
待到病已膏肓入,
逼人将他来关注,
更好办法想不出。
人可循例后尘步;
但是呀,我的上帝,
服侍病患多乏味,
日夜同他坐一起,
哪怕寸步不能离!
这多奸猾多低贱,
向半死人讨心欢,
为他调正枕和垫,
端药送水哭丧脸,
暗自寻思把气叹:
何时捉你去阴间!”

(待续,第一章共60节)

[ “自律最严”(самых честных правил)一词来自《克雷洛夫寓言·驴子与农夫》(Осел и мужик),用于讽刺驴子的愚蠢。原文中的驴子被农夫买来看守菜园,防止乌鸦等害鸟啄食蔬菜。这头驴子“自律最严”(Осел был самых честных правил),绝不偷吃菜园里的蔬菜,但是当乌鸦等害鸟来偷吃时,它为了轰赶鸟儿,却在菜园里肆无忌惮地乱跑乱跳,将蔬菜践踏殆尽,令农夫后悔不已、高声痛骂。根据https://www.culture.ru/s/vopros/dyadya-samykh-chestnykh-pravil/文章。]

[ 关注,原文为уважать,常用意为“尊敬、尊重”,取此意却不符合上下文。在https://popular.academic.ru/里有一个义项:(кого) Относиться к кому-л. с особым вниманием, с почтением,即对某人给予特别关注和崇敬。这个词来自于波兰语的uwažać,即密切关注、观察之意,自十八世纪进入俄语。诗中意为伯父病重,奥涅金不得不前来服侍。根据kartaslov.ru。]

[ 枕和垫,原文为подушки,即подушка第四格复数形式。查kartaslov.ru得知:ПОДУШКА, 1. Мягкая подкладка под голову, в виде набитого перьями или пухом (или надутого воздухом) чехла. Пуховая п. 2. Мягкая подкладка для сиденья (в экипаже, кресле, седле). 常用的意思是枕头,但也可以是坐垫,如马车、椅子乃至于马鞍的坐垫。从原文为复数及照顾病人的语境看,这里也可能包括椅垫和病床的床垫等,因此汉译时可以考虑兼顾。根据kartaslov.ru。]

Глава первая

И жить торопится, и чувствовать спешит.
Кн. Вяземский.

I
«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,293评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,604评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,958评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,729评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,719评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,630评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,000评论 3 397
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,665评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,909评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,646评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,726评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,400评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,986评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,959评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,996评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,481评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容