之前在发了一篇关于在校期间进行实践及工作的帖子,有同学正好也对展会翻译感兴趣,今天就再更一篇,聊一聊我学生时代关于展会翻译的经验。
一、如何找?
首先要告诉大家,其实找工作就是一个信息的采集与筛选过程。这个时候需要你知道如何去找到信息,然后再让信息为你自己创造财富。一般来说,展会信息可以有以下几个来源。
1. 校内资源
你的学长学姐(尤其是研究生阶段)应该都已经做过展会翻译了,他们现在可能已经工作或者在实习了,无法再进行翻译,所以当老客户再来找的时候一般就会选择介绍给学弟学妹。多谦虚的咨询一下自己的直系学长学姐,让他们在有工作机会的时候想到你,是一个很好的信息获取手段。当然,我不是教你功利性的套近乎,而是他们身上肯定有你可以学习的经验。
再就是你的导师或者导员。一般来说,如果是公司和学校有一定合作的,可能会把信息给到院里的导员或者导师那里。
2. 翻译公司
其实,掌握客户资源最多的恰恰就是翻译公司。翻译公司一般都会有比较稳定的客户群体,尤其是像展会翻译,大多数企业想做的时候还是会去翻译公司问问。而翻译公司为了低价吸引客户,也经常会把要求不是很高的工作再转包给学生。准备好一份中英文简历,让翻译公司看到你的语言及翻译能力。
当然,在你寻找翻译公司的时候要擦亮眼睛,一定要去查查这家翻译公司的资质和信誉。如果只是有个qq来联系你,而没给你公司详细信息的,多半是骗子。就我自己的经验而言,唐能翻译公司、FC Global、雨林翻译公司、力友翻译、中版翻译、上海外服等公司都是相对比较靠谱的。
在译员建立稳固的客户群之前,挂靠翻译公司是一个不错的办法, 尤其对于学生译员,更是让你接触这个行业信息的好平台。
3. 网络
万能的网络已经让信息无孔不入了。所以,学会利用网络去搜索想要的资源也是能力的一种体现。一般来说,微博是我第一站寻找资源的地方,@寻翻译@翻译资源 这两个微博账号经常会发布或者转发口笔译的兼职信息,大家应该持续关注。另外,经常性的进行“展会 翻译”“展会 口译”等关键词的搜索也会获得不错的信息,尤其是在上海展会比较频繁的时候。
如何知道什么时候有展会呢?这个也不难。以上海为例,展览馆主要以新国际、上海展览馆、世博馆、国家展览馆等为主,各个展馆的官网上都有自己的展览安排,通过这些信息的整合,你可以搜索相应展会的关键词,进行全网信息更为精确的搜索。有些展商甚至还会将招聘的信息发送到“58同城”、“赶集网”等平台上,有需要的同学也可以去这上面淘一下信息。
4. 社群
这里讲的社群,主要指的是QQ或微信上的翻译、译员群,微信上有曹老师组织了一个“译联”的群,里面有很多大咖,也经常会有口笔译的兼职发布。而QQ群与翻译相关的就更多了,我自己也有一个翻译群,用来和大家分享一些翻译的工作机会。但是,这里的信息往往比较混杂,要注意分辨。
二、如何翻
找到了展会翻译的工作,那下一步怎么办?怕自己术语掌握不够吃瘪?不用怕,找到翻译机会后,首先要跟工厂方沟通,问一下有没有中英文产品材料的电子版文档。如果有的话当然好,如果没有的话就去该公司网站,寻找产品信息,多半涉外的公司都有自己的英文网站,这个时候将主要的产品摘出来,然后对照的中英文信息记到本子上,第二天备用。记住一定要自己再查一遍,很多公司产品的翻译可能并不精确,自己查一遍有备无患。
到了展会现场,更不用紧张。首先,再熟悉一下该公司出售的主要产品,跟技术人员询问一下可能会有什么样的术语(多半你昨天在网站上都看过了),打开手机上的中英词典,就可以等待客户来了。
在翻译的过程中,你可能会遇到很多国家的客户。当遇到印度、日本、韩国的客户时不要崩溃,听不懂就让他写在本子上。我们是来帮助进行双方沟通的,对于各国的口音不熟悉很正常,他们的英语也不一定好。所以,能口头解决的就口头解决。不能口头解决的就用手,哈哈。
三、结语
看到这里,相信很多同学应该觉得展会翻译其实很简单了吧。其实,展会只是最简单的一种口译,大多数的时候只是帮助沟通,手段可以很灵活。在翻译的时候,第一要自信,你自信了别人才会相信你所说的话(当然,也不能胡诌)。再有,语言的能力是靠平时日积月累的,平时多抓住机会用英语沟通,上了场也就不用怕了。你就想,大家就是来聊天的,就这样聊着聊着就上道了。
最后,祝大家都能在口译的领域里越走越远,当然笔译的基本功也别落下。