文/书山花开
❂原诗
宫北田塍晓气酣,黄桑饮露窣宫帘。
长腰健妇偷攀折,将喂吴王八茧蚕。
❂注释
【陈贻焮主编《增订注释全唐诗》第三册,p10】
①宫:指福昌宫,隋场帝所建,故址在河南宜阳昌谷东。塍:田间小路。酣:浓重。②窣: 拂引、触及的意思。③偷:偷空,有匆忙之意。④八茧蚕:我国南方一年可养八次的蚕,称“八茧蚕”。语出《文选》左思《吴都賦》李善注。
❂翻译
【徐传武《李贺诗集译注》,p92】
连昌宫以北,田垅上的晓气浓酣,
沾染露水的漱桑,窣窣地碰着宫帘。
身高体健的农妇偷偷攀树折取桑叶,
将去喂养年熟八次的吴地良蚕。
❂解释
【徐传武《李贺诗集译注》,p92】
这首诗写的是,由于皇家圈地以及豪门世族的兼并,贫苦的农民土地大量减少,他们为了交纳沉重的陚税,就去喂养年熟八次的蚕,但这样桑叶就成了大问题,有时只好趁着晨雾弥漫之际,偷着去采摘废宫周围的官桑。清人姚文燮注解此诗 说:“时习尚华靡,赏予无算。及内帑空虚,复肆苛敛。小人又迎 欲以献,至进羡余绢百万匹。贺深悲女丝之难继也。东方既白, 含露微芽,采者即至,必得吴都一岁八茧之蚕,始得供其用耳。”李贺截取了“偷攀折”一个小镜头,形象地反映当时社会的这一重大隐患,表现了对穷苦百姓的深切同情。
【中华大典文学典《唐文学部三》,p1258】
又二《昌谷集註》卷一姚文燮評:時習尙華靡,賞予無算,及內帑空 虛,復肆苛斂,小人又迎欲以獻,至進羨餘絹百萬疋。賀深悲女絲之難繼也。 東方旣白,含露微芽,採者即至,必得吳都一歲八繭之蠶,始得供其用耳。《李 長吉詩集批注》卷一方世舉批:此歎春色已老。