Как радуется женщина цветам,
Вы приглядитесь только, приглядитесь.
Я восхищение читаю по глазам,
А Вы… А Вы букет ей подарите
Как радуется женщина цветам,
С нее писать бы в этот миг портреты,
Восторг, волненье, чувственность и шарм,
Все волшебство в любви воспето.
Я восхищение читаю по глазам,
И Вам советую – момент тот повторите,
Как радуется женщина цветам,
Дарите ей цветы, любя дарите!
1.
鲜花让女人多么高兴,
您仔细看看,仔细看看呀!
在她的眼中我品读着欣赏之情,
那您......您送她一束花吧!
鲜花让女人多么高兴,
倘若要描述这一刻的她,
是惊喜,激动,敏感和妩媚啊。
所有爱情焕发的魔力都被讴歌。
我在她的眼中品读着欣赏之情,
也建议您,请再次重现这一刻,
送她鲜花吧,温情脉脉地送吧!
—齐齐 拙译
2.
女人对花是多么地喜欢,
您看看吧,只需看上两眼!
我从她的眼睛里读的是惊叹,
而您,而您也赠送她—朿花试试。
女人对花是多么地喜欢,
在这—瞬间您给她画几张肖像吧,
您看到的会是兴奋,激动,性感和魅力。
爱情中的全部魔力尽被唱出。
我从她的眼睛里读的是惊叹,
我也劝您,再现一次那个时刻。
女人对花是多么地喜欢,
向她献花吧,
您可要高高兴兴地送啊!
—哼着小曲过拙译
3.
女人真得很喜爱花,
您只要细细地观察,细细地观察。
在她的眼中我看出喜悦之情,
而您....您一定要送她一束花。
女人因花儿而欣喜,
尚若这一刻去描绘她的肖像,
那一定是喜悦,激动,性感和魅力,
所有的疯狂为爱而歌唱。
在她的眼中我看出喜悦之情,
建议您- 重复那一刻
去见证女人如何因花而欢喜,
爱她,就送她鲜花,将温馨送给她!
—牡丹峰译
4.
收到花的女人多么快乐,
你就看看吧。
她眼睛里透着心醉,
而你.. 而你给她一束花
收到花的女人多么快乐,
这一刻的美好瞬间
能画下来有多好,
喜悦,兴奋,
性感和魅力,
全都唱颂着爱的魔力。
她眼睛里透着心醉,
愿你也重复这一美好时刻,
收到花的女人多么快乐,
给她花,送她爱!
忘不了 译
5.
女人对花有多么喜欢,
您只需看看便会了然。
我品味着兴奋的双眼。
而您,就送束花给她吧,
女人有多么地喜欢花。
丹青妙手会把这一刻记下,
兴奋、激动、忘情、融化,
这就是被颂赞的爱的魔法。
我品味着双眼中的兴奋,
建议您重温这一刻的温存,
有多么喜爱鲜花啊,女人,
送给她鲜花吧,也送去爱的真!
~马永刚 译