[译]维贾伊·瑟哈德里《见面》


见面

【美】维贾伊·瑟哈德里     陈子弘 译

如果你真想见面,我就见你,
我可以在某个小咖啡馆或某个
马路对面的公园里见,但我不会见很久,
不会花一分钟来关注你的孤单,
你人类的孤独。看着你的让我想起我的——
它们相互透明,你的和我的——
而我无暇去面对我的,那我又如何来关照你的?
我认识你的时候,我尚能面对自己的。
我认识你的时候,想象清廋的自己
独自在海上游泳,这些扩展了我的自尊。
现在不是了。没有时间来怀想、来沉浸于
无垠、微不足道和介于二者间的东西。
没时间去假装我可以保有任何人,
甚至理解他们的感受——用严峻,
俯下脸庞,忧心忡忡的眼神,
展现内心不可能的共鸣图景。
这些矛盾站不住脚,
而我忙碌得没法不支撑自己的,
但我又如何不去支撑你的?
我甚至赶时间写这些文字。
看它多么平铺直叙,没有修辞、
阐释、形式感,不具体、没地理、天气和动植物,
平白而朴实(这说明我是真挚的)——
没有德纳里,没有大裂谷,没有七年生延龄草,
也不是林中准备歌唱的菲比。


译注:
1、18-19行是一种逆否命题的表达方式,这句话的逻辑关系比较复杂,可以理解为作者表达了·一种坚定的立场,即我会支持你的事情,因为我自己也没有时间不支持自己的事情。
2. 德纳里(Denali),以德纳里国家公园和保留地而著名,位于阿拉斯加州中部,是阿拉斯加最高峰麦金利山的所在地。该地拥有令人惊叹的冰川、山峰和野生动物,是旅游和户外活动的热门目的地。Denali这个名称来源于当地原住民的语言,意为"高大"或"高耸"。2015年前,Denali被称为麦金利山(Mount McKinley),之后美国政府决定恢复原住民的名称,Denali这个名称正式被重新采用。
3、菲比原文为phoebe,学名菲比霸鹟,它们轻柔的叫声“菲——比”就像在喊自己的名字一样,非常特别。


诗人简介:维贾伊·瑟哈德里(Vijay Seshadri, 1954- )印度裔美国诗人、散文作家和文学评论家,2014年普利策诗歌奖获得者。他的诗集《三部分》(3 Sections)被评委会认为“用诙谐而庄重、怜悯亦无情的语言检验了人类从出生到生命退化过程中的人性意识”。瑟哈德里还获得过美国诗人学会的詹姆斯·劳克林奖(以“长草甸”命名)、麦克道威尔殖民地杰出诗歌成就奖和《巴黎评论》的伯纳德·F·康纳长诗奖。 瑟哈德里现为 《巴黎评论》的诗歌编辑。


Meeting

Vijay Seshadri

I’ll meet if you really want to meet,
I’ll even meet in some small café or some
park across the way, but I won’t meet for long,
and not for a minute will I look at you in your isolation,
your human isolation. Looking at yours makes me look at mine—
transparencies of each other are they, yours and mine—
and I don’t have time for mine, so how could I have time for yours?
When I knew you, I had time for mine.
When I knew you, imagining my skeletal streaming
solitary oceanic swimming enlarged my dignities.
Not anymore. No time for the nostalgias, infinite, infinitesimal,
and the ones in between. No time to pretend I can sustain anyone or
even understand how they feel—to show, by the grave,
downward turn of the face, the haunted eyes,
the image of an impossible inward stricken empathy.
The contradictions are unsupportable,
and I don’t have time to not support mine,
so how could I not support yours, too?
I don’t even have time to write this text.
See how uninflected it is, without rhetoric,
expatiation, form, concreteness, geography, weather, flora, fauna,
plain and bare (which shows you that I’m sincere)—
no Denali, no Great Rift, no seven-year trillium,
and not one phoebe in the woods getting ready to sing.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,921评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,635评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,393评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,836评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,833评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,685评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,043评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,694评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,671评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,670评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,779评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,424评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,027评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,984评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,214评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,108评论 2 351
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,517评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容