英语新闻精读练习20220527

今天的英语新闻精读练习的内容是:

Airbnb shuts lodging rental business in China, due to surging costs, COVID-19 impact

受成本上升及疫情影响,爱彼迎关闭中国境内住宿短租业务

英语原文:

As the Chinese market turns increasingly complex due to the coronavirus resurgence, overseas companies' fortunes are diverging, with Airbnb announcing plans to end its business in China on Tuesday, while Tesla car production reportedly recovered to pre-lockdown levels on the same day. Although Airbnb attributed the move to the pandemic, experts said that the key to overseas companies' long-term success in China is "core technology". On Tuesday, Airbnb said that it will suspend services of homes reservation and experience from July 30. The company said it will focus on China's outbound travel business, which it is confident of developing further.

生词:

Airbnb  爱彼迎(美国短租平台)

lodging n. 租住,借宿

surging  v.(物价等)激增;

increasingly  adv. 越来越多地,不断增加地

coronavirus  n. 冠状病毒;

resurgence    n. 再次兴起, 再起

diverge  v. 分化,相异

Tesla  特斯拉汽车

attribute v. 归因于

suspend  v. 暂停,中止;

reservation  n. (房间,座位等的)预订;

outbound  adj. 出站;驶向外国的,向外去的

译文对照:

As the Chinese market turns increasingly complex due to the coronavirus resurgence, overseas companies' fortunes are diverging, with Airbnb announcing plans to end its business in China on Tuesday, while Tesla car production reportedly recovered to pre-lockdown levels on the same day.

随着中国市场因冠状病毒卷土重来而变得越来越复杂,海外公司的命运正出现分化。爱彼迎本周二宣布计划结束在中国的业务,而特斯拉汽车产量据报道在同一天恢复到了封控前的水平。

Although Airbnb attributed the move to the pandemic, experts said that the key to overseas companies' long-term success in China is "core technology".

尽管爱彼迎将这次调整归因于疫情,但专家认为,海外公司要在中国取得长期成功的关键是“核心技术”。

On Tuesday, Airbnb said that it will suspend services of homes reservation and experience from July 30.

周二,爱彼迎表示,将从7月30日起暂停房源预订及体验服务。

The company said it will focus on China's outbound travel business, which it is confident of developing further.

该公司表示,将专注于中国的出境游业务,并有信心进一步发展。

文章原文来自《环球时报》英文版(Global Times), 这里只是截取了文章的一部分进行精读、学习.

我正在进行英语新闻精读学习, 每天一小段,进步日积月累,希望这种方式能帮我唤醒内在沉睡的语言天赋。为我加油吧!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,723评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,080评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,604评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,440评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,431评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,499评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,893评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,541评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,751评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,547评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,619评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,320评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,890评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,896评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,137评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,796评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,335评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容