学好英语发音,我们到底缺了什么?
学过英语的朋友,大都会同意这样的说法,如果论及英语学习的难度,对大多数人来说,听说往往会难于读写。如果稍微深究一下,大家都可以看出,无论是听还是说,涉及的都是英语语音。也就是说,英语语音要难于英语文字。但是,为什么语音会难于文字,它究竟难在什么地方?相信很多人是言之不详,说不清楚的。
对于正在学习的朋友来说,提出问题是一回事,找出它的原因是一回事,针对其形成原因,制定出有效解决办法则是另一回事。一般来说,大家更关心的是形成问题的根源以及有效的解决办法,而不是问题本身。
说到这里,也许有人会问:“既然你这么说,是不是你找到了什么解决方案了吗?”。其实,坦率地说,我也没有什么好的解决方案,只不是想根据自己的学习体会,对其形成原因谈一些自己的认识,以供大家参考而已。
虽然现代科学技术,已经可以把人类送上太空。但是,我们对自身大脑的了解,至今仍不能完全明白其机理。心理学家 Daniel T Willingham先生在其畅销书“ why don't student like school?"曾对这一事实,说过这样一段调侃的话:“ Arguably the greatest mysteries in the universe lie in the three-pound mass of cells, approximately the consistency of oatmeal, that reside in the skull of each of us. It has even been suggested that the brain is so complex that our species is smart enough to fathom everything except what makes us so smart; that is, the brain is so cunningly designed for intelligence that it is too stupid to understand itself."。
在科学领域,人们常用公式,定理,公理,定律等方式精确地描述其研究对象,并给出准确答案。但在人文领域,我们却无法如此精确,我们只好用模式,现象等相对模糊的词语来描述其研究对象的存在方式。而在二语习得领域,各种二语习得理论通常都会以假设的方式来提出的。当某种理论以假设为前提,那就意味着它的无法精确论证,也意味着它的非普遍适用性。譬如,大家熟悉的克拉申教授的二语习得理论,很多都是以假设为前提的。由此看来,这些语言学领域的理论和科学领域的理论其实是有着本质不同的。如果大家对此不好理解,我们不妨打个比方,譬如,在数学领域,1+1只能等于2,不可能是3或4或其它。但是,在人文领域,1+1则可能是万事万物,先贤老子在《道德经》不是也曾说过:“ 道生一,一生二,二生三,三生万物。”这样的话吗?
从这个角度出发,我们探讨英语发音,也宜从模式出发,而不宜过度拘泥于每个音怎么发。宜用接近的方式,而不宜采用精确的方式。如果大家对此有不同看法,请允许我引述一下一段描述英语发音的文字,这段文字是从一本名叫“ The scientist in the crib”的书中摘录的。这本书是由 Alison Gopnik , Andrew N, Meltzoff, 和 Patricia K, Kuhl等三位博士在合写的。当谈及英语发音时,他们写到:“ First, the sounds of human speech aren't like beads stacked next to one another on a string: there are no gaps or pauses between the sounds in the spectrogram. Instead, the sounds are continuous, and we have to divide them into units. Second, all voices are different because our mouths are all different sizes and shapes, so even simple sounds (like ah) sound different depending on who says them. And when we speak more quickly or more slowly, which we do all the time, the sound waves change again. Moreover, each time a consonant sound, such as b or d, is placed in front of a different vowel, the sound changes. The d's in front of the words dude and deed are so different that a spectrogram of the d in dude actually looks more like a g than like the d in deed."。
从上面这段话中,我们不难看出,语音不仅会因词而异,而且常常也会因人而异。若是如此,我们初学语言时,不宜过细。如果一开始过于细致,则可能只见树木,不见森林。另外,从认知的角度,人类对事物的认知通常是由粗到细,由模糊到清晰,一步步渐进的。因此,我们想学好英语发音,我们不妨先看看英语发音和汉语发音的大致模式各是什么,主要的区别是什么?当我们了解了这些之后,我们才能循序渐进,按部就班,一点点的改善并完善自己的发音。如果大家对此认同,那么,我们的第一个问题就是,英语和汉语的发音特点是什么?主要区别在哪里?
单音节语言与多音节语言
这个问题其实不难回答。因为根据经验,大家都知道,大致来讲,汉语是单音节语言,而英语则是多音节语言。如果我们进一步问,如果你认为汉语是单音节语言,那么,它到底单到什么程度?可以用数字表示吗?这个问题看似令人饶头,其实也不难。我们上网一查,就能知道这样的答案:“音节是听觉感觉可以区分清楚的语音的基本单位,汉语中一个汉字一般一个音节,每个音节由声母、韵母两个部分组成。汉语普通话中的无调音节(不做音调区分)共有400个音节。”
这个答案有时也会有争议,有人说是417个,也有人根据《新华字典》说是415个。这里,数字对我们来说只是个参考,我们对此不去过多探究。如果我们使用《新华字典》的统计,那么,我们则能看到以下信息:
一、汉语共有无调音节415个。这415个无调音节共拥有8684个汉字(多音字重复统计)。平均每个音节拥有汉字20.9个。
二、汉语共有有调音节1319个。平均每个音节拥有6.58个汉字。其中拥有50个以上汉字的有调音节共有4个,分别是yì 72,xī 67,bì 52,yǜ 51,占所有音节的1.25%;只有1个汉字的有调音节共有248个,占所有音节的18.8%。
由此,我们不难看出,汉语的23个声母和24个韵母真正拼出的音并不多,也就400多个。大家知道,语音是用来表达大千世界的万事万物的,400多个音显然是不够的。于是,我们便给这些音加上调,一个音有四个调,至少能表达四种不同概念。但是,汉语中有调的音节也不过一千三百多个,还是不够。所以,汉语中的同音字就特别多,这也构成了我们汉语的发音特点之一。
此外,众所周知,汉语的发音讲究字正腔圆,抑扬顿挫。如果大家有兴趣,我们不妨用这几个字来分析一下汉语发音的特点。字正腔圆,可以理解为汉语发音大都以元音结尾,而元音则常常需要发音到位,元就是首,是主要成分。元音发不到位,则常常够不成音节,形不成意思。因此,汉语发音要求字正腔圆,要把音发到位,因而使每个音丰富饱满,充分表达出含义。抑扬就是上下,也就是音调的起伏。顿挫,就是停顿。前面说过,汉语发音大都以元音结尾,而元音结尾常常不构成连读,因此,汉语发音有停顿。另外,我们知道,语言的发音是由喉,舌,唇,齿等多器官协调完成的。因而,在连续的发音过程中,这些发音器官需要根据不同的发音要求进行发音部位的调整。英语等多音节语言,由于辅音众多,可以用连读连拼等连续的方式来调整发音位置。但汉语是单音节语言,而且以元音结尾为主,因此,我们是用停顿的方式来进行调整的。这些发音停顿,虽然很短暂,或许瞬间,但还是有停顿。所以,字正腔圆,抑扬顿挫的汉语发音要求就是,把音发到位,把调发准,音与音之间间隔清晰,如同大珠小珠落玉盘,没有拖泥带水,没有含混不清。
如果说我们汉语是用音调的方式来增加语义的表达的话,那么,英语则是用音节的方式来增加概念的表达。简单来说,英语构词里的前缀,后缀以及语态,时态里动词变化等,都是用增加音节的方式来表达更多的语义。若是我们汉语的语音处理,走的是纵向的路线,向空间立体发展。那么,英语则走的是横向的路线,向两边发展。此外,英语的48音标能拼出的音远远大于汉语拼音拼出的400多个音。从常理上讲,如果音节过多,就难以分清主次,容易使人一头雾水。所以,英语就用重读重音的方式来强调主要含义。前面我们说过,语言的发音是由喉,舌,唇,齿等多器官协调完成的。而且,在连续的发音过程中,这些发音器官需要根据不同的发音要求进行发音部位的调整。由于英语是多音节语言,为了发音的方便以及发音器官的及时部位调整,英语的发音就有了连读,弱读,音变,省略等特点,所有这些特点的形成都是为了发音的流畅和方便。总之,一句话,英语的发音是连续不断的,是用重音来强调字词主要含义,用连读,音变等方式来保证发音的顺利和连续进行。
看到这里,大家是否有所明白呢?为了更好表达上述的意思,这里做个小结:汉语和英语发音模式的大致区别是:
一、汉语拼音实际上拼出来的音大约400多个,而英语48个音标拼出来的则多得多,其中很多是我们不熟悉的。
二、汉语通常采用把音发到位的方式表达意思,而英语则是采用重音重读的方式强调含义。
三、汉语发音用停顿的方式来转换发音器官的发音位置,而英语则是用连读,若读,音变和省略等形式来转换发音器官的发音位置,从而使得语言的连续进行。
不过,凡事都有例外。汉语中也有连读的情况,只不过这种例子极少,也不常见。下面,我举一个例子,稍作说明。普通话中,有个感叹词,叫“天哪”。这个词,如果我们分开说,是天 哪(tian na),完全符合汉语发音特点。但是,如果我们说的快,连着说,则会是天哪(tiana),天的尾音n和哪的元音就连拼在一起了。有时,我真怀疑天哪这个词是不是天啊这个词说快后形成的。大家不妨比较一下,看看当你说快时,是天哪顺口呢?还是天啊顺口?相信还是天哪顺口多些,这是因为发音器官不用停顿,也不用特意改变发音位置,就能自然过渡。这种情况就是连读,目的只不过是为了发音的快速方便而已。此外,如果我们想加强语气,可以强调“天”这个音。大家可以完全强调,把它读成(TIANa),也可以部分强调,把它读成(TIana),根据情况或心情而变。这就是重读,也只不过是为了突出含义表达心情而已。
上述这个例子,其实也非完全适宜。只是我们比较熟悉“天哪”这个词,所以用它来略做说明而已。有研究的朋友,或许能找出更好的例子,也可以对此进一步阐述补充。有兴趣的朋友,也不妨对此稍微细品,看看是否真有其道理。
至此,对要想学好英语发音这一命题,我们只是提到了我们缺乏英语发音模式这一点,那么,现在的问题是,除了英语发音模式这一因素外,还有没有其它因素也会影响到我们的英语发音呢?
(待续)