VOA听力_债券保险

《美国债券保险公司》(2)


[1]

【answer】 as  the public-finance market shrank, it also convulsed

【听力词汇】  

    shrank  萎缩,这里是过去式,听力辨识度低

    convulse 震荡

翻译:随着公共金融市场的萎缩,它也出现了动荡。

【2】

[me]it shows us the suffers bigger than expected losses on  default  from Detroit to  Puerto Rico

[answer]

 Insurers have suffered bigger-than-expected losses on muni defaults, from Detroit to Puerto Rico

[听力生词】  

保险公司 insurers 

市政债券违约  muni  default

波多黎各  Puerto Rico

【3】

[me] bank  in 2017  ,decided to help to restructure 120b $ of debt ,it is particularly hard

[answer]

The latter's bankruptcy in 2017,designedto help it restructure $120bn

of debt and pension obligations, has hit them particularly hard

[听力生词】

银行破产   bankruptcy  注意,这里有个t:  ruptcy

被设计用来   designed

养老金  pension

义务  obligation

打击 has hit them,这里有连读,hit em

【听力问题】有生词之外,这里还有句子结构的问题,需要注意,两边大,中间小的句子结构。

翻译:后者在2017年破产,这对他们的打击尤为严重,破产原本是想帮助重组1200亿美元的债务和养老金义务

【4】

【me】117mn$  net loss gaap  made by mbiiA in the latest quarter    was largely down  than the Puerto Rico

[answer] 

the $170m net loss under US GAAP made by MBIA in the latest quarter was largely down  to Puerto Rico

翻译: 根据美国公认会计准则(GAAP),MBIA最新季度净亏损1.7亿美元,其主要来自波多黎各。

【听力问题】

1.存在专业属于的混淆 GAAP是美国公认会计准则

2.数字没有敏感性  170 seventy  不是 seventeen

3 quarter   读成kaoter ,不过还是写出来了

【短语】

be down to  由某人负责

这里就是由波多黎各负责  

【5】

【me】720m$ mBIA seeking for  citygroup  another banks

 pay for p rigo contracts

想要其他的银行来处理这笔波多黎各的问题

【answer】

the  720m$【MBIA is seeking from Citigroup , UBS and seven other banks 】 matches the value of claims 【it had paid out on Puerto Rican contracts】

翻译:MBIA向花旗、瑞银和其他7家银行寻求的7.2亿美元的赔款,与该公司对波多黎各公司的索赔金额相同。

【听力问题】

花旗银行的拼写:Citigroup

UBS 是瑞银银行

claim 是索赔的意思

the value of claims 索赔的价值,索赔的金额

语音连读的问题: UBS and  连读成为 UBSen, seven other banks 连读成 sevenother

contracts 读的没有那么清晰,需要练习

备注听力来源可可英语app

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,033评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,725评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,473评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,846评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,848评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,691评论 1 282
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,053评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,700评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,856评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,676评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,787评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,430评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,034评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,990评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,218评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,174评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,526评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容