我做全职翻译6年,兼职翻译至今5年。总结一句话:翻译真的很适合做副业,下面是我的某月兼职翻译收入明细,我精确到角,很真实。
做兼职翻译可以说很香,只要有台电脑(有些小单,手机即可)和网络就可以开工接单了。有时,码字40分钟就可以拿到别人一天的工资;遇到急单,2-3个小时就可以收入1000+(比如我最近做的一个项目);遇到好客户,还有红包拿(但我没收)。
但是翻译远没有这么简单,这些的前提是我在翻译圈摸爬滚打了好些年。一开始想做兼职翻译,根本不懂行,不知道怎么入行,没人教你入门,也没人会根据你的实际情况给你分析你应该接什么样的单。虽然我有专八证书,尽管我做全职翻译也几年了,但后来还是搁置了。
一年后的某天,有个人突然找到我让我翻译一段文本,我记得内容很短,价格也不高,我清楚的记得稿费是20元。当时觉得没啥,因为钱很少。但因为这一单,我就走进了翻译圈。
后来接到一单200元的——PDF版外贸提单(中译英)。200元当时就觉得很高了。现在想想我好天真,200元翻译PDF图片版太低了!现在做翻译最怕的就是PDF图片版,根本不能转成word版翻译(比如我最近做的这单,好在价格还行)。
因为这一单我尝到了甜头,于是我便更加努力地接单,后来就接了一份法院判决书(韩译英),对方让我报价,我战战兢兢(当时我刚入行不久)报了1000元。没想到对方居然同意了,而且直接先付了稿费,我吓得都不敢收,感觉会不会有诈。现在想想挺好笑的。
其实在我做兼职翻译的这段时间里,还有很多很多的故事,真的是个小白,没有师傅,一路打怪升级,吃一堑长一智,哈哈哈~想想自己小白的那段时光真的挺好玩的。如果大家感兴趣,下次再唠。
首发于公众号:鹿姐翻译