一天如何裸考过CATTI二级笔译?

2017年7月22日; 六月廿九; 周六

  第廿九声

考CATTI前夕,曾经对着室友说:「如果这次考试让我过了,绝对要写个经验帖,名字就叫——一天如何裸考过CATTI二级笔译——怎么样?」

想着可以申请中级职称了,有点小窃喜。先放上当初向大神提问的截图来暖暖场——

【请教大神】

接着就是来兑现诺言了,先说自己的情况,英语专业毕业一年,17年5月21日考CATTI二级笔译,低分飘过,分数不算高就不自报啦!趁着对考试的印象还在,跟大家好好说说自己备考的经验(教训),大家批判吸收哈~

1. 综合主要还是在词汇量

首先来说怎么复习综合,其实总的来说主要就是记单词记单词,再梳理一下语法,这跟CATTI二级笔译考试的题型有关,一般题型如下:

词汇和语法-60道选择题-60分
阅读理解-30道选择题-30分
完形填空-20个空-10分
共计120分钟,满分100分。

这样一看,大家就会知道所有的题目都是客观题,运气好些的话,没准可以多蒙对几个,一般没有任何回旋的余地,毕竟选择题都是有标准答案的。提醒大家在复习的过程中一定要注意积累单词,记得教材上有本书上有个单词小测试,能够测试是否具备CATTI二级笔译考试要求的词汇,自己之前测了测,大概6-7成的正确率,还挺准的,大家也可以试试~~

大家在复习的时候,一定要多多背单词梳理语法,到了考前,尽量多刷题培养自己的做题速度,最好考研完整做一套,现在来看,自己这点没能做好,希望大家一定要引以为戒。

参考用书:1)外文出版社的《英语笔译全真试题精解-2级》(做了几套题,找找做题的感觉很不错);2)教材和配套训练(没怎么仔细看,主要因为太多了);3)徐广联的《大学英语语法讲座与测试》(这本是大学语法老师推荐买的,太沉了不推荐。)

2. 实务还得看实践

其实备考的时候,自己觉得实务真的特别难,因为题量特别大,感觉时间会不够,很难在规定的时间内翻译完所有的文章。在这里提醒大家,考试的时候,虽然是可以带词典进考场的,但是千万不要浪费太多时间查词典,因为翻译错一些地方并不影响大局,但是耽误时间翻译不完绝对没戏。

实务题型如下:

英译汉 两篇文章- 试题卷1页半左右 大概900词 50分
汉译英 两篇文章- 关于近期热点改革之类 大约600词 50分
时间180分钟,满分100分

实务跟综合不太一样,实务全是靠自己主观翻译,如何表达、如何措辞相对来说并没有固定的标准答案,只要意思准确、语句流畅,得分应该都没什么问题。

建议大家平时多多练习,注意对比辅导书上的翻译跟自己的翻译有什么优劣之处,批判性地吸收,尤其是比较巧妙的处理,例如如何不换语序翻译时间在后的句子,如何避免英译汉的复数「们」,等等。

参考用书:1)强推思果的《翻译研究》,看他的书,简直醍醐灌顶,作者已经去世多年,12年这本书再版过一次,迅速售罄,之前致电过出版社询问,却被告知少于3000的量不会考虑再版,一声叹息。2)教材和配套训练;3)韩刚的《90天攻克二级笔译》,书中说得很仔细,真题很全,但是当时时间不怎么够,没怎么细看。

3. 辅助工具

除了参考书之外,自己也关注了几个相关的账号,好处是能够第一时间了解最新的与考试相关的信息,包括报名考点、时事、经验等,都是非常不错的体验。

以下列举几个,大家可以根据自己的需求来选择:

译路通官方微信微博
CATTI考试资料与资讯
几个考过的大神的微博

不胜枚举……

突然想起来,好像CATTI考试资料与资讯的微信公众号还公布过一次全国各地的群聊,群里大家都非常有礼貌,不会灌水聊天,大家基本都是讨论跟翻译、考试有关的事,这一点群主做得非常好,自己还抢到过红包呢,给群主比个大大的心。

唠唠叨叨大概就说这么多,翻译的路还很长,咱们也都在不断摸索,倘若哪一天相遇了,自有会心一笑,犹如故友重逢:好巧哇~

4. 其他碎碎念

当时考试,自己用的是超大的两本字典(怕万一要查,小词典不够用),所以是拖着行李箱去考场的,大家可以参考哦,如果觉得字典沉,千万不要犹豫带行李箱,因为字典拿来拿去真的特别不方便,尤其是上午先考综合,下午才考实务,其实考场带行李箱的人还是不少哦,不用害羞哈

【备考的两本大词典】
早上开始考试的时间比较早,建议大家早些出发,因为找到考点需要花不少时间,最好留出一些时间在考场静下心来,这样更有利于答题。

其实为了考试备考看书、学技巧这些都是可以速成的,但是自己本身的外语素养和文化素养的积淀是个非常漫长的过程,建议大家平时可以把学英语这件事渗透到生活中,当成一种乐趣,这样负担会少很多。比如说经常刷英美剧,就像平常追剧一样,稍有不同的是,看到惊艳的翻译或者表达会立刻记下来,根据剧情捉住的单词或者表达,一般会记得特别牢,这一点,学过英语的大家一定都深有体会。再比如,平常多了解国外发生的事,最好是自己去了解,而不是经过别人咀嚼之后送到嘴边再去看,这种体验是完全不一样的。自己还很喜欢翻译我比较喜欢的国外人物的作品,因为感兴趣,所以会愿意翻译,愿意仔细琢磨字里行间的意思,大家可以试试哦~

期待大家都能够成功上岸,咱们一起努力哇~喔,你们问我怎么裸考过的呀?这你都信?现在像这么实在的经验帖不写个夸张的标题你们就看不到了,还不快点谢谢我~如果大家还有其他的问题想要问,欢迎留言呀~

心情好就回复,就酱~

注:本文首发于微信公众号【燕子声(IhreStimme)】,转载请私信联系作者。未经授权禁止转载,违者必追究到底。
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,456评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,370评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,337评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,583评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,596评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,572评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,936评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,595评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,850评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,601评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,685评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,371评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,951评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,934评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,167评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,636评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,411评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容