《明镜之书》:韦德有没有权利恶意地索取?

罗马尼亚作家尤金·欧·切洛维茨的小说《The Book of Mirrors》,译者张畅和袁子奇将其翻译成《明镜之书》。拜读不久,我就开始纠结于书名的翻译,随着阅读的深入,纠结从一个小圆点变成了一个大圆点:是不是翻译成“镜像之书”更加切题?

小说用三个篇章结构而成,却又不是惯常的那样,第一章龙头,第二章豹肚,第三章凤尾。用“篇”而非“章”称呼每一个篇章,小说已有暗示,亦即它与“章”有分野。真是有分野,《明镜之书》的三个“篇”,分别由三个叙述者来完成各自的篇章。三个叙述者分别是文学作品经纪人彼得·卡茨、记者约翰·凯勒和前警官罗伊·弗里曼。彼得·卡茨担纲叙述者的第一篇需稍加说明:彼得·卡茨只是说明了手头这部残缺的《明镜之书》由来何处,剩下的,全是一个名叫理查德·弗林的作者遗留的一本残书。书里,写了作者本人与女学霸劳拉和名声响亮的导师韦德之间的纠葛。

一旦落笔,理查德·弗林写在残书里的对劳拉和韦德的判断,免不了会带上自己因着与他们的恩怨情仇而生发的主观偏见,所以,第二篇与其说是切洛维奇想让无头案、也就是韦德之死能有个清晰的结果,不如说是他想尝试,通过变化叙述者来从另一个角度寻求韦德之死的真相。第一篇和第二篇互为镜像得有趣又有悬念,让本书的真正写作者意犹未尽,他发现他虚构的韦德所具备的能力,就是通过催眠、药物、诱引等心理治疗手段来改变人们的既有记忆,是一种非常有料的假设——其实哪里是假设!这种技术似乎一直被心理学家运用于心理咨询中,只是,患者在心理咨询师的引导下一般都是向好而行,这种治疗手段也就没有引起公众的质疑,但是,当韦德用这种技术来作恶呢?为了让镜像更加多维和深远,切洛维奇又竖起一面镜子,当年因为没有破解韦德死亡之谜而不能忘却前朝往事的前警官罗伊·弗里曼。

结构本身就不是一块明镜,而是互为镜像着,这是我为什么会纠结书名应该为“镜像之书”而非“明镜之书”。至于理查德·弗林小说里所涉人物的互为镜像,就更坐实了此书书名的令人疑惑。

理查德·弗林、劳拉·贝恩斯、约瑟夫·韦德和德雷克·西蒙斯是理查德·弗林留下的残篇里额4个主要人物。在理查德·弗林的眼里,也就是他在弥留之际写在《明镜之书》里的对劳拉、韦德、德雷克的盖棺论定,显然是带上他的主观判断的。比如,他认定贫穷的德雷克受恩于富有的韦德,所以义无反顾地帮助韦德做些粗活,事实是这样吗?比如,他认定劳拉是因为与韦德教授有染才拒绝了自己、而韦德那一部出版后有可能惊世骇俗的手稿不翼而飞,也一定是被劳拉窃为己有了,这是真的吗?

切洛维奇构思之精妙,就在于把自己想要写的故事,假托为理查德·弗林的小说,又假设英年早逝的理查德·弗林因着同居伴侣对劳拉的嫉妒而藏匿了弗林小说的大结局,这就使得《明镜之书》有了一波三折的探案小说的引人入胜。

然而,技术永远是为内容服务的。假如没有记者约翰·凯勒的跟踪追击,没有前警官罗伊·弗里曼的追根究底,“明镜之书”里的“mirror”一词真就只有“明镜”之解了。但是,有了理查德·弗林的叙述,又有了约翰·凯勒和罗伊·弗里曼的叙述与之互为镜像,切洛维奇的掩藏在技术下的对这部小说寄予的厚望,也就水落石出了:目睹当医生的父亲被纳粹党卫军活活打死后,约瑟夫·韦德有没有权利恶意地索取他想拥有的一切?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,732评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,496评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,264评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,807评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,806评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,675评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,029评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,683评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,704评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,666评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,773评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,413评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,016评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,978评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,204评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,083评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,503评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容