贫穷的富翁

【むかしむかし、ある村に、一人の貧乏(びんぼう)な漁師(りょうし)のおじいさんが住んでいました。】

很久很久以前,在某个村子里,住着一个贫穷的渔夫老爷爷。

解释:

村【むら】:村子

貧乏【びんぼう】:贫穷的

漁師【りょうし】:渔夫

住む【すむ】:住


【おじいさんには子どもが大勢いたので、働いても働いても貧乏でした。

老爷爷有很多孩子,所以不管怎么工作还是很穷。】

解释:

子ども【こども】:孩子

大勢【おおぜい】:许多人


【この村には、とても大金持ちの長者(ちょうじゃ)も住んでいました。

在那个村子里,还住着个很有钱的富翁。】

解释:

大金持ち【おおがねもち】:很有钱的人

長者【ちょうじゃ】:富翁



【ある日、長者がおじいさんをよんでごちそうをしました。】

有一天,富翁喊来老爷爷款待了他。


【長者はおじいさんを見ながら、うらやましそうに言います。「わしも、じいさまの幸せにあやかりたいもんだ」】

富翁看着老爷爷,一脸羡慕地说道:“我可真羡慕爷爷您的幸福生活啊。”

解释:

ながら:表示状态

羨ましい【うらやまし】:羡慕的

あやかりたいもんだ:

      あやかる:相似;效仿(别人那样幸福);跟着沾光.

      たい:想要

もんだ:对别人的一种强烈的愿望(想要~)


【それを聞いたおじいさんは、首をかしげて「おや?貧乏なわしなんかよりも、お金持ちに長者さまこそ、幸せではありませんか?」と、いうと、長者【は、「いやいや、じいさまこそ、村一番の幸せ者だ。何しろじいさまは、人間にとって一番目の宝である健康と、二番目の宝である子宝(こだから→子ども)が大勢いるんだからな。じゃが、わしは三番目の宝である、お金しかないじゃ。比べると、やっぱり村一番の宝持ちはじいさまだよ」】

听到这样说的老爷爷歪着头说道:“哎呀?和我这个贫困的老头子相比,富翁您不更幸福吗?”富翁听了说道:“不是不是,爷爷您才是村子里最幸福的人。因为您拥有对人类来说第一大的宝贝健康和第二大宝贝孩子。而我却只有第三宝金钱。这样一比,村子里最富裕的还是爷爷您啊。”

解释:

首【くび】:头

傾げる【かしげる】:倾斜(头)

なんか:像…

幸せ者【しあわせもの】:幸福的人

何しろ【なにしろ】:因为

人間【にんげん】:人类

宝【たから】:宝贝

健康【けんこう】:健康

しかない:只有

比べる【くらべる】:相比较


【「なるほど、そいつはうれしいな」おじいさんは大喜びで家に帰ると、おばあさんにその事を話しました。】

“原来如此啊。这可真是令人高兴啊。”老爷爷兴高采烈地回了家,把这事告诉了老奶奶。

解释:

其奴【そいつ】:那,那个,那件事

大喜び【おおよろこび】:兴奋

事【こと】:事情


【そしておじいさんとおばあさんはさっそく、一番目の宝と二番目の宝のお礼をするために、お宮参り(おみやまいり)に出かけました。】

然后,老爷爷和老奶奶为了感谢自己拥有第一大宝贝和第二大宝贝,就马上去参拜神社。

解释:

早速【さっそく】:立即

お礼【おれい】:感谢



【さて次の日、海に出かけたおじいさんの舟は大漁でした。】

话说第二天,出海捕鱼的老爷爷的船获得了大丰收。

解释:

大漁【たいりょう】:大丰收


【おまけに海辺でひろったたき木をわったら、なんと中から大判小判がざくざくと出てきたではありませんか。】

而且劈开海边捡来的柴,出来哗啷哗啷大大小小的金币。

解释:

お負けに 【おまけに】:另外

海辺【うみべ】:海岸

拾う【ひろう】:捡

たき木:柴

割る【わる】:劈

たら:之后

大判【おおばん】:大的

小判【こばん】:小的,

ざくざく:很多金币


【ですが、おじいさんとおばあとんは、「わしらは、一番目の宝と二番目の宝のある幸せ者じゃ。この上、三番目の宝まで手に入れたら、バチが当たってしまうわい」と、とれた魚を村人たちにごちそうして、おみやげに大判小判を一人一人に手渡したのです。】

可是,老爷爷和老奶奶想着:“我们已经是拥有第一大宝贝和第二大宝贝的幸运者了。要是再拿第三大宝贝的话,会受惩罚的。”于是就把捕来的鱼请村民们吃了,还把大小金币作为礼物一个一个送给了大家。

解释:

罰が当たる【ばちがあたる】:接受惩罚

渡【わた】:递给


【この時からおじいさんとおばあさんは、貧乏長者と呼ばれるようになったという事です。】

自从那时候开始,老爷爷和老奶奶就被称为贫穷的富人。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,324评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,303评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,192评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,555评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,569评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,566评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,927评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,583评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,827评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,590评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,669评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,365评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,941评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,928评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,880评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,399评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • アムリッツア星域会戦を圧勝したローエングラム陣営は皇帝フリードリヒ4世の死去の報を聞き、門閥貴族との戦いを想定して...
    波沙诺瓦阅读 1,642评论 1 4
  • 我的第一篇不成文的小说已经写完有几天了,刚更完之后不知道再写些什么,这几天忙着过年,也没有好好的思考,每天...
    五月沙阅读 182评论 0 1