今天的句子:(终极大杀器!)
Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the “odd balls” among researchers in favor of more conventional thinkers who “work well with the team.”
思考题:
第一个As是副词,表示正如!
第二个AS是代词,指代的是什么?
词汇突破:
1.regularity 常规性
2.conformity 一致性
regularity and conformity to a standard pattern
对于标准模板的遵守和认同
3.desirable 令人满意的,令人希望的,值得拥有的,
It is desirable that you should be there by two o’clock. (希望你两点能到那里。)
4. in favor of 喜欢,青睐
In favor of 的用法就是直接做状语,算是一个固定搭配了吧。
=in exchange for another thing(更好和更需要的事物)
He abandoned teaching in favor of a career as a musician.
他不当老师,改做音乐了。
5. as:第一个as是一个副词,表示“正如”或者就是表示一种强调:
例句:He remained unmoved as before.
他如以往那样无动于衷。
第二个as 是代词;因为reflect 是及物动词,需要宾语;
这里不是大家熟悉的as…as…结构
你们熟悉的As …as 结构是这样的:
1)He is as tall as his father.
第一个as是副词,第二个as是介词。
(都知道副词+形容词;介词+名词吧)
2)He looks as ill as he sounded on the phone.
这里第一个as是副词,第二个as是连词。
因为连词+完整的句子:He sounded on the phone 是完整的句子。
(我们现在就知道as一共有四种词性了:代词,副词,连词,介词;)
6.conventional 传统的
7.to the scientist 对科学家而言
8. "odd balls" 思维诡异的人(怪咖)
切分:
1.状语从句:
if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect
为了方便你们理解,我们简化一下句子:
regularity and conformity to a standard pattern= A
(有同学问前面为什么不加The,零冠词的时候多得是,你不要尝试着都搞懂,冠词用法能写篇博士论文了,咱又不当语法家。他怎么写,咱就怎么看,咱不当好奇宝宝,不影响咱做题的。么么哒。)
if A are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect
再切分:
1)if A are as desirable to the scientist
2)the writing of his papers would appear to reflect A
科学家的论文反应了一种A,如果对于科学家而言,这种A 正是科学家想要的。
把A带进去:
科学家的论文反应了一种对于标准模板的遵守和认同,如果对于科学家而言,这种对于标准模板的遵守和认同正是他们所想要的。
(这种译本是最容易理解的。)
合并一下:
如果在科学家的论文中所反应出的对于标准模板的遵守和认同正是其所想得到的话。
(这种译本更流畅,更简洁。)
2.主句:
Nor 置于句首引起句子倒装,所以先还原主句:
(nor习惯放在句首,还原到句中以后习惯换为not,当然也可以不换。)
Management is not to be blamed /for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.
再切分:
1)Management is not to be blamed
2)for discriminating against the "odd balls" among researchers
3)in favor of more conventional thinkers who work well with the team.
参考译文1:那么,就不应该因为管理者歧视研究者中的怪咖(思维与众不同的人)而更喜欢能更好和团队合作的传统的思考者,而指责管理层了。
参考译文2:那么(我们)就不应该指责管理层“歧视研究者中的怪咖而更喜欢善于团队合作的传统的思考者”了。
整句译文:
如果科学家的论文写作反应了对于标准化模板的遵从和认同,(而且)这种遵从和认同又正是(as)科学家所渴望和愿意(desirable)的,那么(我们)就不应该指责管理层“歧视研究者中的怪咖(思维与众不同的人)而更喜欢善于团队合作的传统的思考者”了。
(背景介绍:你想想科学家本应该是创新的群体,但是如果科学家都循规蹈矩了,那管理层循规蹈矩又有什么错呢?)
明天我会给出As在实战中的完整处理流程!敬请期待!
明天的句子:
这篇文章的开头这样写道:
After the Brexit vote, Ukip was a party without a point. Now it is reinventing itself as an extremist anti-migrant party. (解题的时候关注这个句子)
然后有了这个句子:
Unable to woo back its old voters with the carrot of Brexit, Ukip’s last manifesto focused on trying to mop up the most hardcore anti-immigration sentiment by more clearly spelling out an anti-Muslim agenda.
思考题:
The phrase “mop up” most probably means________.
(A) absorb (B) remove (C) clean (D) wash
新