中韩新闻翻译17

“확실한 안정 국면 만들어야”…“반려동물 감염, 사람 전파 사례 없어”

"必须营造出确实的稳定局面…""没有人类传播事例可供宠物感染"

[앵커]

[主持人]

주말 어떻게 보내셨습니까.

周末过得怎么样。

코로나 바이러스는 내가 얼마나 오랜만에 모임에 나갔는지, 얼마나 반가운 사람을 만났는지 배려해주지 않는다,

오늘(24일) 방역당국 정례 브리핑 가운데 한 대목입니다.

新冠病毒不会照顾我有多久没有参加聚会,遇到多么高兴的人,也不会照顾我。这是今天(24日)防疫当局定期简报中的一个内容。

가족이나 지인 모임을 통한 감염이 계속되고 있다는 경고인 듯 합니다.

这似乎是在警告,通过家人或熟人聚会,感染仍在持续。

오늘 신규 확진자는 392명이었습니다.

今天新增确诊病例392例。

평일에 비해 진단 검사량이 줄어서 3백 명대가 나온 것으로 보이는데, 최근 일주일을 돌이켜보면 꾸준히 4백 명 안팎을 유지하고 있습니다.

与平日相比,诊断检查量减少了300名左右,最近一周一直维持在400名左右。

이런 가운데 국내에서 처음으로 반려동물, 고양이가 코로나19에 감염된 것으로 확인됐습니다.

在这种情况下,国内首次确认伴侣动物、猫感染了新冠病毒。

동물 주인이 먼저 감염된 뒤 고양이에게 전파된 것으로 추정됩니다.

推测是动物主人先感染后传播给猫的。

방역당국은 반대로 반려동물이 사람에게 전파한 경우는 아직 보고된 적이 없다고 밝혔는데, 연구가 더 필요해 보입니다.

相反,防疫当局表示,目前还没有发现伴侣动物向人类传播的情况,看来还需要进一步研究。

취약시설을 중심으로 한 산발적 집단 감염은 오늘도 끊이지 않았습니다.

以脆弱设施为中心的零星集体感染今天也没有停止。

노인들이 주로 찾는 주간보호센터, 만성질환자가 많은 요양병원에서 감염이 잇따랐고 교회와 직장, 체육시설에서도 확진자가 계속 나오고 있습니다.

老人经常光顾的白天保护中心、慢性疾病患者较多的疗养医院接连发生感染,教会、职场、体育设施也不断出现确诊患者。

방역당국은 첫 백신 접종, 그리고 설 연휴 전에 확실한 안정국면을 만드는 것이 중요하기 때문에 경각심을 유지해야 한다고 강조했습니다.

防疫当局首次接种疫苗,以及春节长假前的安定局面的重要,所以保持警觉"。

먼저 이지은 기자가 확진 현황 정리했습니다.

首先,李智恩记者整理了确诊情况。

[리포트]

[报告]

지난 한 주간 하루 평균 확진자는 384명.

过去一周平均每天确诊患者为384人。

5백 명대를 기록한 직전 주 보다 130여 명 줄었습니다.

比前一周减少了130多人。

4주 전 9백 명대 확진자가 나온 것과 비교하면 감소 양상은 뚜렷해 보입니다.

与4周前9百名确诊患者相比,减少趋势明显。

하지만 노인과 기저질환자 등이 이용하는 취약 시설을 중심으로 산발적 감염은 계속되고 있습니다.

但以老人和基底疾病患者等使用的脆弱设施为中心,零星感染仍在持续。

인천과 경기 김포, 경남 진주의 주간 보호센터와 전북 순창의 요양병원에서 확진자가 이어지고 있고, 광주 북구와 충남 서천의 교회 등 종교시설에서도 감염자가 더 나왔습니다.

仁川和京畿金浦、庆南晋州白天保护中心和全北顺昌的疗养医院接连出现了确诊患者,光州北区和忠南瑞川的教会等宗教设施也出现了更多感染者。

서울 강남의 콜센터에서도 직원이 한 명이 확진된 뒤 이틀 만에 21명이 추가 확진됐습니다.

首尔江南客服中心在确诊一名职员后,两天内又确诊了21人。

무증상자 등이 검사 받는 임시 선별검사소에서만 하루 확진자의 17%가 나오고 있는 만큼 숨은 감염자는 더 많을 것으로 보입니다.

仅无症状者等接受检查的临时筛选检查所一天就确诊了17%的病例,因此预计隐藏的感染者会更多。

특히 전파력이 더 강한 변이 바이러스가 국내에 확산할 경우 급격하게 재확산할 가능성도 있습니다.

特别是,如果传播力更强的变异病毒扩散至国内,有可能再次急剧扩散。

방역당국은 백신 접종과 설 연휴가 오기 전에 확실한 안정국면을 만들어야 한다고 강조했습니다.

防疫当局表示,疫苗接种和春节长假来临之前的稳定局面应该了。

이런 가운데 반려동물이 코로나19에 확진된 사례가 국내에서 처음으로 확인됐습니다.

在这种情况下,韩国国内首次确认了伴侣动物被确诊感染新冠病毒的事例。

집단 감염이 발생했던 경남의 기도원 관련 확진자의 고양이인데, 주인으로부터 감염된 거로 추정됩니다.

这是发生集体感染的庆南祈祷院相关确诊患者的猫,据推测是主人感染的。

방역당국은 감염된 반려동물이 코로나19 바이러스를 사람에게 전파한 사례는 보고된 적이 없다고 밝혔습니다.

防疫当局表示,从未报告过被感染的伴侣动物将新冠病毒传播给人类的事例。

[손영래/중앙사고수습본부 사회전략반장 : “인간에서 반려동물로 감염된 것으로 추정되는 반려동물의 감염사례들은 몇 개가 보고 되고 있고 확인되고 있지만 역으로 반려동물에서 인간으로 감염된 사례는 아직까지 확인된 바는 없습니다.”]

[孙英来/中央事故处理本部社会战略班长:"从人类被推测为伴侣动物的宠物感染事例有几个正在报告和确认中,但反过来被伴侣动物传染的事例至今还没有得到确认。"

전문가들은 양성 판정을 받거나 의심 증상이 있을 경우, 동물과의 접촉을 피하는 것이 좋다고 밝혔습니다.

专家表示,如果被判定为阳性或出现疑似症状,最好避免与动物接触。

반려동물이 많이 모이는 곳도 피해야 한다고 조언했습니다.

还建议要避开宠物聚集的地方。

또 감염 우려 때문에 동물을 버리는 행위는 절대 하지 말아야 한다고 강조했습니다.

另外,由于担心感染动物的行为是绝对不应该强调。

방역당국은 해외 자료 등을 토대로 사람과 동물 간 전파 가능성을 과학적으로 평가한 뒤, 관련 지침을 만들겠다고 밝혔습니다.

防疫当局表示,将以海外资料等为基础,科学评价人与动物之间传播的可能性,并制定相关方针。

KBS 뉴스 이지은입니다.

我是KBS新闻的李智恩。

2021.01.24

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,980评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,178评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,868评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,498评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,492评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,521评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,910评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,569评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,793评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,559评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,639评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,342评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,931评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,904评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,144评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,833评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,350评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • “변이 바이러스 출현, 방역에 큰 변수…항체치료제 효능 설 전 발표” "变异病毒的出现,防疫存在很大的变数...
    乐文译阅读 253评论 0 0
  • 수도권 거리두기 2주 연장…일부 다중이용시설 영업 허용 首都圈保持距离延长2周…允许部分多重利用设施营业 [...
    乐文译阅读 470评论 0 0
  • [코로나19-중앙재난안전대책본부] “전국 이동량 증가…안심할 때 아니야” - 1월 20일 오전 브리핑 ...
    乐文译阅读 237评论 0 1
  • [코로나19 백신] “전 세계 0.5%” 1월 셋째 주 전세계 백신 접종 현황 [新冠肺炎 疫苗] "全世...
    乐文译阅读 343评论 0 0
  • 중부 내륙에 최고 15cm 큰 눈 예보…내일 출근길 눈길 ‘비상’ 预报中部内陆最高降雪量达15厘米明天的上...
    乐文译阅读 222评论 0 0