2024年高考题:汤显祖与莎士比亚--《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》

本文是一篇说明文,主题语境是人与社会。文章介绍了纪念汤显祖的中国文化元素为莎士比亚的故乡增添了国际色彩。

2024年高考题:第三部分 语言运用 第二节(共10小题;每小题1.5分,满分15分)  阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。

Chinese cultural elements commemorating Tang Xianzu,who is known as “ the Shakespeare of Asia,” add an international character to Stratford-upon- Avon,William Shakespeare's hometown.   

中国文化元素中纪念的汤显祖以“亚洲莎士比亚”而闻名遐迩,为莎士比亚的故乡——埃文河畔斯特拉特福镇增添了国际化的色彩。                   

Tang and Shakespeare were contemporaries and both died in 1616.Although they could never have met, there are common themes in their works, said Paul Edmondson , head of research for the ShakespeareBirthplace Trust.“Some of the things that Tang was writing about were also Shakespeare's concerns. I happen to know that Tang's play The Peony Pavilion(《牡丹亭》) is similar in some ways  to  Romeo and Juliet.”

汤显祖和莎士比亚是同时代的人,都死于1616年。莎士比亚出生地信托基金会的研究主管保罗·埃德蒙森说,尽管他们可能从未见过面,但他们的作品中有一些共同的主题。

“汤显祖所写的一些事情也是莎士比亚所关心的。我碰巧知道汤显祖的话剧《牡丹亭》在某些方面与《罗密欧与朱丽叶》相似。”

A statue commemorating Shakespeare and Tang was put up at Shakespeare's Birthplace Garden in 2017. Two years later, a six-meter-tall pavilion,inspired by The Peony Pavilion, was built at the Firs Garden,just ten minutes’ walk from Shakespeare's birthplace.

2017年,在莎士比亚的出生地花园,竖立了一座纪念莎士比亚和汤显祖的雕像。两年后,受《牡丹亭》的启发,一座6米高的亭子在第一花园建成,距离莎士比亚的出生地只有10分钟的步行路程。

Those cultural elements have increased Stratford's international visibility, said Edmondson , adding that visitors walking through the Birthplace Garden were often amazed to find the connection between the two great writers.

埃德蒙森说,“那些文化元素提高了斯特拉特福德的国际关注度”。他还说,当游客走过出生地花园时,常常会惊讶地发现这两位伟大作家之间的联系。

Recalling watching a Chinese opera version of Shakespeare's play RichardⅢ in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion,Edmondson said, “It was very exciting to hear  in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion,Edmondson said, “It was very exciting to hear the Chinese language and see how Tang's play was being performed."

回忆起几年前在上海观看莎士比亚戏剧《理查三世》的中国歌剧版本,并与前来斯特拉特福德演出《牡丹亭》片段的中国演员见面,埃德蒙森说:“听到中文,并且看到汤显祖的戏剧是如何被演绎的,这非常令人兴奋。”

文章源于:2024年普通高等学校招生全国统一考试   新课标Ⅱ卷      英语卷 

         

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,378评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,356评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,702评论 0 342
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,259评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,263评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,036评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,349评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,979评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,469评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,938评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,059评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,703评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,257评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,262评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,485评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,501评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,792评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容