北海的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Day 129 20210510

练习材料

L52-3:

Mud is mud

/mʌd/ /ɪz/ /mʌd/

When the woman shook her head in bewilderment, Harry

/wɛn/ /ðə/ /ˈwʊmən/ /ʃʊk/ /hɜː/ /hɛd/ /ɪn/ /ˈbɪˈwɪldəmənt,/ /ˈhæri/

went on to explain that "Myrolite" was a hard, amber-like

/wɛnt/ /ɒn/ /tuː/ /ɪksˈpleɪn/ /ðæt/ /"Myrolite"/ /wɒz/ /ə/ /hɑːd,/ /ˈæmbə-laɪk/

substance which could be used to remove freckles. This

/ˈsʌbstəns/ /wɪʧ/ /kʊd/ /biː/ /juːzd/ /tuː/ /rɪˈmuːv//ˈfrɛklz./ /ðɪs/

explanation evidently conveyed something to the woman

/ˌɛkspləˈneɪʃən/ /ˈɛvɪdəntli/ /kənˈveɪd/ /ˈsʌmθɪŋ/ /tuː/ /ðə/ /ˈwʊmən/

who searched shelf after shelf. She produced all sorts of

/huː/ /sɜːʧt/ /ʃɛlf/ /ˈɑːftə/ /ʃɛlf./ /ʃiː/ /prəˈdjuːst/ /ɔːl/ /sɔːts/ /ɒv/

weird concoctions, but none of them met with Harry's

/wɪəd/ /kənˈkɒkʃənz,/ /bʌt/ /nʌn/ /ɒv/ /ðɛm/ /mɛt/ /wɪð/ /ˈhæriz/

requirements. When Harry put on his act of being mildly

/rɪˈkwaɪəmənts./ /wɛn/ /ˈhæri/ /pʊt/ /ɒn/ /hɪz/ /ækt/ /ɒv/ /ˈbiːɪŋ/ /ˈmaɪldli/

annoyed, the assistant promised to order some for him.

/əˈnɔɪd,/ /ði/ /əˈsɪstənt/ /ˈprɒmɪst/ /tuː/ /ˈɔːdə/ /sʌm/ /fɔː/ /hɪm./

Intoxicated by his success, Harry then asked for a perfumed

/ɪnˈtɒksɪkeɪtɪd/ /baɪ/ /hɪz/ /səkˈsɛs,/ /ˈhæri/ /ðɛn/ /ɑːskt/ /fɔːr/ /ə/ /pəˈfjuːmd/

mud. He expected the assistant to look at him in blank

/mʌd./ /hiː/ /ɪksˈpɛktɪd/ /ði/ /əˈsɪstənt/ /tuː/ /lʊk/ /æt/ /hɪm/ /ɪn/ /blæŋk/

astonishment. However, it was his turn to be surprised, for

/əsˈtɒnɪʃmənt./ /haʊˈɛvə,/ /ɪt/ /wɒz/ /hɪz/ /tɜːn/ /tuː/ /biː/ /səˈpraɪzd,/ /fɔː/

the woman's eyes immediately lit up and she fetched several

/ðə/ /ˈwʊmənz/ /aɪz/ /ɪˈmiːdiətli/ /lɪt/ /ʌp/ /ænd/ /ʃiː/ /fɛʧt//ˈsɛvrəl/

bottles which she placed on the counter for Harry to inspect.

/ˈbɒtlz/ /wɪʧ/ /ʃiː/ /pleɪst/ /ɒn/ /ðə/ /ˈkaʊntə/ /fɔː/ /ˈhæri/ /tuː/ /ɪnˈspɛkt./

For once, Harry had to admit defeat. He picked up what

/fɔː/ /wʌns,/ /ˈhæri/ /hæd/ /tuː/ /ədˈmɪt/ /dɪˈfiːt./ /hiː/ /pɪkt/ /ʌp/ /wɒt/

seemed to be the smallest bottle and discreetly asked the

/siːmd/ /tuː/ /biː/ /ðə/ /ˈsmɔːlɪst/ /ˈbɒtl/ /ænd/ /dɪsˈkriːtli/ /ɑːskt/ /ðiː/

price. He was glad to get away with a mere £20 and he beat a

/praɪs./ /hiː/ /wɒz/ /glæd/ /tuː/ /gɛt/ /əˈweɪ/ /wɪð/ /ə/ /mɪə/ /£20/ /ænd/ /hiː/ /biːt/ /eɪ/

hasty retreat, clutching the precious bottle under his arm.

/ˈheɪsti/ /rɪˈtriːt,/ /ˈklʌʧɪŋ//ðə/ /ˈprɛʃəs/ /ˈbɒtl/ /ˈʌndə/ /hɪz/ /ɑːm./

From then on, Harry decided that this little game he had

/frɒm/ /ðɛn/ /ɒn,/ /ˈhæri/ /dɪˈsaɪdɪd/ /ðæt/ /ðɪs/ /ˈlɪtl/ /geɪm/ /hiː/ /hæd/

invented might prove to be expensive. The curious bottle,

/ɪnˈvɛntɪd/ /maɪt/ /pruːv/ /tuː/ /biː/ /ɪksˈpɛnsɪv./ /ðə/ /ˈkjʊərɪəs/ /ˈbɒtl,/

which now adorns the bookcase in his study, was his first

/wɪʧ/ /naʊ//əˈdɔːnz/ /ðə/ /ˈbʊkkeɪs/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈstʌdi,/ /wɒz/ /hɪz/ /fɜːst/

and last purchase of rare cosmetics.

/ænd/ /lɑːst/ /ˈpɜːʧəs/ /ɒv/ /reə/ /kɒzˈmɛtɪks./

任务配置:L0+L4

知识笔记:

1/ 單詞

shook - v. 搖了搖

bewilderment -  n. 迷惑,糊涂

freckle-  n. 雀斑

evidently - adv. 显然地,明显地

convey - v. 傳達

weird - adj. 奇异的,古怪的

concoction-  n. 调制品

intoxicate - v. 陶醉,得意忘形

blank -  adj. 无表情的,茫然的

astonishment - n. 吃驚

lit up - 點亮

fetched - 拿來

discreetly -  adv. 谨慎地

beat a hasty retreat - 匆忙撤退

clutch -  v. 抓住

adorn - v. 装饰,打扮

2/音標

bewilderment  /bi'wldəmənt/

freckle /'frekəl/

evidently  /'evidəntli/

weird  /wiəd/

concoction  /kən'kɔkʃən/

intoxicate  /'in'tɔksikeit/

discreetly  /dis'kri:tli/

clutch  /klʌtʃ/

adorn /ə'dɔ:n/

练习感悟:

N/A

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,732评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,496评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,264评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,807评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,806评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,675评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,029评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,683评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,704评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,666评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,773评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,413评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,016评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,978评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,204评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,083评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,503评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容